Johannes Greber a Świadkowie Jehowy
(cz.2)
Autor: Piotr Andryszczak
Dlaczego Świadkowie Jehowy powoływali się na J. Grebera? Kim on był, że wart jest cytowania w publikacjach Towarzystwa Strażnica? W tej publikacji czytamy:
Czy aby na pewno dopiero w roku 1980 w przedmowie ukazała się wzmianka o spirytystycznym charakterze przekładu J. Grebera? Odświeżmy pamięć redaktorom Towarzystwa Strażnica. W jednej ze Strażnic czytamy:
Nie jest więc prawdą, co pisze Strażnica 1983 Nr 22 na str.24, iż mogła się ukazać (ciekawe gdzie?) w/w wzmianka w roku 1980, ponieważ ona istniała cały czas i to od roku 1937, jak sam Johannes Greber pisze we wstępie do swojego przekładu, a Towarzystwo Strażnica samo pisało o tym w roku 1961 w Strażnicy nr 8, jak powyżej wykazano.
Oto wstęp z roku 1937 spirytysty Grebera z jego przekładu:
„Ja sam byłem księdzem katolickim i aż do czterdziestego ósmego roku życia nigdy nie wierzyłem w możliwość porozumiewania się ze światem duchów bożych. Nadszedł jednak dzień, w którym mimowolnie zrobiłam pierwszy krok w kierunku takiej komunikacji i doświadczyłam rzeczy, które zszokowały mnie do głębi mojej duszy. Po zrobieniu pierwszego kroku, nie mogłem się zatrzymać. Muszę iść do przodu, muszę”
„Moje doświadczenia zostały opisane w książce, która ukazała się zarówno w języku
niemieckim, jak i angielskim i nosi tytuł Komunikacja ze światem duchów: jego prawa i cel. (Der Verkehr mit der Geisterwelt, seine Gesetze und sein Zweck). Wielu czytelników tej książki, którzy poszukiwali kontaktu ze światem duchów bożych, miało doświadczenia podobne do moich własnych i odkryło te same prawdy, które ja odkryłem.”
Mimo to, nie przeszkadza Świadkom Jehowy cytować w tej samej Strażnicy werset z przekładu J. Grebera ukrywając skąd on pochodzi:
"Pewien nowoczesny przekład niemiecki", to nic innego, jak przekład spirytysty J. Grebera. Zobaczmy wydanie angielskie Grebera:
Mt 27, 52-53:
W cytowanej już publikacji Świadków Jehowy:
Świadkowie Jehowy z Mt 27, 52-54 wyciągają wniosek, że wówczas nie nastąpiło zmartwychwstanie ciał, lecz jedynie wyrzucenie ciał z grobów. Oparto swoje przemyślenia również na przekładzie J. Grebera:
"Przekład Johannesa Grebera (1937) oddał te teksty, jak następuje: Groby się odkryły, a wiele ciał tam pochowanych uległo podrzuceniu do postawy stojącej. W takiej pozycji wystawały z grobów i widziało je wielu przechodniów wracających tamtędy do miasta" (tłum. M.B.).
Natomiast w zrewidowanej wersji Aid to Bible Understanding, znanej obecnie jako Insight on the Scriptures usunięto kompromitującą wzmiankę o J. Greberze:(wersja polska: Wnikliwe poznawanie Pism):
Greber poszedł w odstawkę, ale jego duch pozostał, szczególnie w Przekładzie Nowego Świata:
Johannes Greber |
Świadkowie Jehowy |
J 1, 1
J 18, 5-8
Hbr 1, 8
Łk 11, 28
Mt 26, 26-28
1 Tm 4, 1
1 Tm 4, 1-2