Manipulacje w Biblii Świadków Jehowy ze względów doktrynalnych??? Kol 1, 15
Autor: Piotr Andryszczak, dodano: 2022-09-09
Do napisania tego artykułu zachęcił mnie jeden pan zainteresowany naukami Towarzystwa Strażnica, "studiujący" Biblię ze Świadkami Jehowy, mieszkający w Holandii, z którym rozmawiałem przez telefon blisko 4 godziny. Rozmowa zeszła na temat Bóstwa Jezusa. Pytałem go wielokrotnie, by wskazał choć jeden werset mówiący wprost, że Jezus został stworzony. Nie wskazał. Prosiłem też go wielokrotnie, by odczytał Hbr 1, 10. Zapytałem, czy przeczyta ten werset. Odpowiedział, nie. Więc zakończyłem rozmowę. Na drugi dzień odezwał się i powiedział, że znalazł werset, który mówi o tym, że Jezus został stworzony. Był to werset z Listu do Kolosan 1, 15. Odczytał go według Przekładu Nowego Świata. Czy to tłumaczenie rzeczywiście mówi, iż Jezus został stworzony? Czy jest zgodne z tekstem greckim (koine) Nowego Testamentu? Ale najpierw:
Kol 1, 15-17
Kol 1, 15-17
Komentarz:
Hbr 1, 8-10
Hbr 1, 8-10
Wersety Kol 1, 15nn oraz m.in. Hbr 1, 8-10, dowodzą niezbicie, iż Jezus Chrystus, Syn Boży, jest Stwórcą nieba i ziemi i jako Bóg nigdy nie miał początku. Jezus Chrystus, Syn Boży, nie jest żadnym stworzeniem, jak chcą dzisiaj Świadkowie Jehowy, utożsamiając Jezusa przed przyjściem na ziemię i po wniebowstąpieniu z Archaniołem Michałem:
Co proponują dzisiaj Świadkowie Jehowy? Zobaczmy:
Kol 1, 15
Kol 1, 15
Dlaczego anonimowy tłumacz słowo "pierworodny" zamienił na "pierwszy"? Przymiotnik na liczebnik? Jakie słowo jest w grece Nowego Testamentu? Należy tu przypomnieć, iż tłumaczenie Przekładu Nowego Świata jest oparte na zrewidowanej wersji angielskiej z roku 2013:
Zobaczmy do Przekładu Nowego Świata z roku 2013, wyd. ang.:
Kol 1, 15
Porównajmy:
Kol 1, 15
"Pierwszy" po grecku, to protos, a "pierworodny", to prototokos. Dlaczego słowo "pierworodny" w Przekładzie Nowego Świata (wyd. 2018) w j. polskim "spadło" do przypisu? Dlaczego prototokos jest znaczeniem dosłownym i zostaje usunięte z tekstu głównego, a sami Świadkowie Jehowy twierdzą, iż ich przekład jest dosłownym tłumaczeniem z j. greckiego? Na stronie internetowej Świadków Jehowy możemy znaleźć:
Jeśli tak, to w tym momencie zaczną się poważne problemy. Jak Świadkowie Jehowy wytłumaczą:
| Biblia Tysiąclecia |
Przekład Nowego Świata |
|
Mt 10, 2 "A oto imiona dwunastu apostołów: pierwszy Szymon, zwany Piotrem, i brat jego Andrzej..."
|
Mt 10, 2 "A imiona 12 apostołów są następujące: Szymon*, zwany Piotrem+, i jego brat, Andrzej..."
|
|
Hbr 1, 5 "Do którego bowiem z aniołów powiedział kiedykolwiek: Ty jesteś moim Synem, Jam Cię dziś zrodził? I znowu: Ja będę Mu Ojcem, a On będzie Mi Synem"
|
Hbr 1, 5 Na przykład do którego z aniołów Bóg kiedykolwiek powiedział: „Jesteś moim synem, dzisiaj zostałem twoim ojcem”+ albo „Stanę się dla niego ojcem, a on stanie się dla mnie synem”?"
|
W Mt 10, 2 słowo "pierwszy" spadło do przypisu, a w Hbr 1, 5 wyraz "zrodzony" (gr. gegenneka) został usunięty.
Świadkowie Jehowy twierdzą, iż ich przekład nie jest swobodnym tłumaczeniem, który nie odzwierciedla ludzkich poglądów, lecz jest dosłownym tłumaczeniem. Czyżby?
Otóż Świadkowie Jehowy nauczają, iż Pan Jezus jest pierwszym stworzeniem Boga "Jehowy", ale jeszcze tego tak nie mieli ujęte w Biblii, jak mają teraz w języku polskim. Teraz mają! Jezus jest "pierwszym" spośród całego stworzenia wg Przekładu Nowego Świata. Świadkowie Jehowy słowo "pierworodny" (prototokos) sprowadzili do przypisu. Kto bowiem będzie zaglądał do przypisów czytając Strażnice albo studiował Biblię ze Świadkami Jehowy? Zobaczmy:
Na stole Biblia, Świadek Jehowy trzyma w ręce tylko publikację Towarzystwa Strażnica, a studiujący sprawdza wersety wyłącznie w Przekładzie Nowego Świata. Nie widać na stole innych przekładów, a tym bardziej Biblii w języku oryginalnym, choćby ten:
Jeśli będzie cytowany jakiś werset w publikacji Towarzystwa Strażnica, to studiujący przeczyta potem ten werset z Biblii Świadków Jehowy. Zadajmy pytanie. Czy na tym proponowanym kursie biblijnym przez Świadków Jehowy, sprawdzi w "Najlepszym dostępnym przekładzie międzywierszowym Nowego Testamentu", w którym w lewej szpalcie jest tekst grecki Nowego Testamentu z dosłownym tłumaczeniem na j. angielski, aby być pewnym, że polskie wydanie jest też wiarygodnym i wiernym, i dosłownym tłumaczeniem na j. polski?
Kol 1, 15
Kol 1, 15
W Liście do Kolosan występuje ten sam wyraz prototokos:
Kol 1, 18
Tego jednak wyrazu Świadkowie Jehowy nie zamienili na "pierwszy":
Gdyby tak było, to okazałoby się, że Jezus był pierwszy z umarłych ("Pierworodny umarłych" Ap 1, 5). A pierwszy umarł przecież Abel.
Mój rozmówca z Holandii, z którym rozmawiałem przez telefon użył "argumentu":
Problem jest w tym, że słowo "pierworodny" w tym przypadku odnosi się do ludzi i nie oznacza, że kobieta rodząca pierwsze dziecko, stworzyła je. Nie dotyczy to Zbawiciela, ponieważ Jezus jest Bogiem i człowiekiem i nie został stworzony, lecz zrodzony, jak jest napisane w:
Hbr 1, 5:
1) NT określając Pana słowami „Pierworodny” i „Jednorodzony” mówi, że
jest On pierwszym i jedynym zrodzonym, a nie stworzonym (Hbr 1:6, J 3:16, 1J
5:18). Zapytajmy ŚJ, kto rodzi się z człowieka, a kto z Boga. Synem Boga
zrodzonym jest przecież Bóg (J 1:18). Określenia -rodny czy -rodzony nie mają
nic wspólnego ze słowem stworzony. W języku greckim pierworodny to prototokos,
a pierwszy stworzony to protoplastos (Mdr 10:1 wg LXX). Jezus jest
określany tylko tym pierwszym terminem, a tym drugim Adam. Zapytajmy też, czy
stworzenie może stwarzać? Jezus przecież jest Stwórcą (Hbr 1:10, J 1:3, Iz 17:7,
Kol 1:16), a nie stworzeniem.
(...)
2)
Chrystus nie jest stworzeniem, bo Kol 1:16 uczy, że „w Nim zostało wszystko
stworzone i to co w niebiosach, i to co na ziemi, byty widzialne i
niewidzialne”. Apostoł więc stwierdza, że nie istniało żadne stworzenie, któremu
Chrystus nie dałby początku. Pierwsze, jakiekolwiek stworzenie, w niebie i na
ziemi, to dzieło Jezusa (Hbr 1:10; ŚJ też ten werset odnoszą do Jezusa; patrz
„Prowadzenie rozmów...” ed. 1991 s. 378; ed. 2001 s. 374)
3) To,
że Jezus jest „Pierworodnym wobec każdego stworzenia” (Kol 1:15), nie oznacza,
jak mówią ŚJ, że jest On stworzeniem. Pierworodny w Biblii to dziedzic, to ten,
który dziedziczy po ojcu wszystko (Rdz 27:29, Hbr 12:16). Jezus jest więc
„dziedzicem wobec każdego stworzenia” (Hbr 1:2 - „Jego to ustanowił dziedzicem
wszystkich rzeczy”). Por. Rz 8:29, Ps 89:28 („A Ja Go ustanowiłem pierworodnym”,
tzn. dziedzicem, bo On już był Synem Jedynym). Ciekawe, że Kol 1:15 jest
oddawany inaczej przez niektórych biblistów: ks. Kow. - „Pierworodny przed
wszelkim stworzeniem”; ks. Rom. - „jest pierworodnym w stosunku do każdego
stworzenia”. ŚJ liczą też na to, że nie przeczytamy dalszej części zdania
„Pierworodny wobec każdego stworzenia”. Tak się składa, że słowa „bo w Nim
zostało wszystko stworzone” (Kol 1:16), są komentarzem tego wersetu. Gdyby
termin „pierworodny” w Kol 1:15 oznaczał „pierwsze stworzenie”, to konsekwentnie
określenie „Pierworodny umarłych” (Ap 1:5), by musiało oznaczać pierwszego,
który umarł. Tak jednak nie jest, bo pierwszy umarł Abel. Zauważmy absurd nauki
ŚJ. Ich NT oddaje Kol 1:15: „pierworodny wszelkiego stworzenia”, a „Będziesz
mógł żyć...” (s. 58) słowo „pierworodny” definiuje: „Nazwano go ‘Pierworodnym’
(...) To znaczy, że został stworzony...”. Uzgadniając obie wypowiedzi
otrzymujemy: „stworzony wszelkiego stworzenia”. Wychodzi na to, że Jezus jest
stworzony przez inne stworzenia! (str.95-96)
A teraz jak należy rozumieć Kol 1, 15:
Kol 1, 15
Kol 1, 15