![]() |
![]() |
Przyjrzyjmy się bliżej wersetowi Rzymian 10, 13:
zob.
wyd.2017
|
zob.
wyd.2018
|
Rz 10, 13
str.1621
|
![]() str.1571 |
Przyjrzyjmy się bliżej:
Rz 10,12-13:
![]() str.1571 |
W przypisie do w. 12 czytamy:
![]() str.1571 |
Jeżeli w tym kontekście gr. kyrios może się odnosić się do Jezusa, to dlaczego w w. 13 gr. kyrios Świadkowie Jehowy zamienili na słowo "Jehowa"? W interlinii Świadków Jehowy na ich oficjalnej stronie internetowej w tekście greckim widnieje dwa razy gr. kyrios:
|
Rz 10,12-13:
![]() str.1571 |
Do wersetu 13 i w. 16 Świadkowie Jehowy odsyłają do Dodatku A5:
Natomiast w:
|
1 lutego 1998 |
str.32 |
|
|
![]() wyd.1985 |
|
Rz 10,13
str.707
|
Jest to cytat z Księgi Joela 3,5 (PNŚ Jl 2,32). Św. Paweł mógł powołać się na Stary Testament, ale nie cytować z tekstu hebrajskiego, lecz z greckiej Septuaginty (LXX) z wersją "Kyrios" - Pan:
Grecka Septuaginta:
LXX
|
|
|
wyd.1979
|
Jl 3,5
str.522
|
|
|
|
wyd.2014
|
|
Jl 3,5
|
|
W "Najlepszym dostępnym..." do wersetu Rz 10, 13, Świadkowie Jehowy przenoszą nas do przypisu:
Rz 10,13
str.707
|
Okazuje się, że argumentem do wstawienia słowa "Jehovah" (prawa kolumna PNŚ) jest przekład hebrajski Nowego Testamentu. A z którego roku jest ten przekład? Co to jest J7? Odpowiedź znajdziemy tutaj:
|
|
wyd.1969
|
|
![]() str.29 |
A więc na poparcie wstawienia słowa "Jehova" do Rz 10, 13 Świadkowie Jehowy mają argument: tetragram znajduje się w przekładzie hebrajskim Eliasa Huttera:
zob.
|
zob.
|
Rz 10, 13
zob.
|
Jak widzimy, w tekście hebrajskim nie występuje słowo "Jehowa" jako takie, lecz Tetragram JHWH z punktacją masorecką. Jak należy odczytywać tekst hebrajski z taką punktacją, podaje nam poniższa broszura wydana przez Świadków Jehowy:
|
|
|
![]() str.8 |
|
![]() str.8 |
![]() str.8 |
Nie jest prawdą, że Elias Hutter oddał greckie słowa Kyrios jako "Jehowa". W hebrajskim tekście (Rz 10, 13) jest Tetragram JHWH z punktacją masorecką, która każe odczytać Tetragram jako Adonai (Pan), a nie jakby chcieli Świadkowie Jehowy, jako "Jehowa".
Warto jeszcze zwrócić uwagę na pewien aspekt. Porównajmy dwa wydania Przekładu Nowego Świata:
zob.
wyd.2017
|
zob.
wyd.2018
|
Rz 10, 13
str.1621
|
![]() str.1571 |
zob.
wyd.1997 (2006)
|
zob.
wyd.2018
|
Rz 10, 13
str.1424
|
![]() str.1571 |
Świadkowie Jehowy usunęli w swojej Biblii z roku 2018 słowo "gdyż" (gr. gar - bowiem), aby nie powiązać w. 13 z poprzednim, gdyż w. 13 jest odpowiedzią na w. 12. Św. Paweł cytując Jl 3,5 (wg Septuaginty) ukazuje nam równość Osób Bożych, Ojca i Syna, Boga, który przyjął dodatkowo ludzką naturę.
(za zgodą wydawcy) Vocatio
|
Kod gram.
Tablica kodów
|
wyd.2017
|
|
Rz 10, 12-13
str.847
|
Pamiętajmy:
| Rz 8-9 | Flp 2, 11 |
|---|---|
| "Ale jest to słowo wiary, którą głosimy. Jeżeli więc ustami swoimi wyznasz, że JEZUS JEST PANEM" | "I aby wszelki język wyznał, że Jezus Chrystus jest PANEM - ku chwale Boga Ojca" |
Poniżej współczesny Nowy Testament w j. greckim. Po lewej stronie gr. koine Nowego Testamentu, a po prawej stronie, współczesny tekst grecki:
|
wyd.2008
|
|
zob.
|
str.360
|
str.360
|
Rz 10, 13 (koine Nowego Testamentu)
![]() str.360 |
Rz 10, 13 (współczesny j. grecki)
![]() str.360 |
Ważna wśród Świadków Jehowy publikacja:
|
Tom 1 wyd.2006
|
|
|
![]() str.913 |
![]() str.913 |
Tytuł Jehowa nigdy nie występował w Starym Testamencie. To jest więcej niż pewne. Gdyby nie masoreci żydowscy i błędne odczytanie Tetragramu JHWH wraz z punktacją masorecką (XII w. po Chr.), słowo "Jehowa" nie byłoby dzisiaj znane, a z pewnością nikt by nie usłyszał o Świadkach "Jehowy". Nie można bowiem łączyć samogłosek zawartych w imieniu Adonai ze spółgłoskami Tetragramu JHWH i czytać ich razem.
Jahwe czy Jehowa?
Poniżej przykład specyficznej manipulacji obrazem:
![]() str.914 |
Świadkowie Jehowy pokazują aż 5 razy słowo "Jehovah" z przekładów Nowego Testamentu, które i tak wbrew oryginałowi greckiemu koine wstawiają w miejsce kyrios słowo "Jehovah". Natomiast ten jeden przykład z przekładu hebrajskiego Huttera, pokazuje nam, że w tym miejscu należy odczytać to miejsce jako Adonai. I nic poza tym.
Komentarze do Rz 10, 13:
|
![]() Toruń 2015 |
|
|
| Zmiany interpretacji Rz 10:13 u ŚJ |
|---|
| „Boski Plan Wieków” (s. 122 ed. 1917) | - do Jezusa |
| Strażnica Rok XCIV [1973] Nr 18 s. 16 | - do Jehowy |
| Strażnica Rok C [1979] Nr 2 s. 23 | - do Jezusa |
| „Imię Boże...” s. 26 | - do Jehowy |
zob.
wyd.1997 (2006)
|
zob.
wyd.2018
|
Rz 10, 12-13
str.1424
|
![]() str.1571 |
![]() str.1571 |
|
|
wyd.1990
|
|
|
Rz 10, 9-16
![]() str.366 |
![]() str.367 |
![]() |
![]() |