Manipulacje w Biblii Świadków Jehowy ze względów doktrynalnych???
Iz 9, 5

Autor: Piotr Andryszczak, dodano: 2020-02-19

ed. Święty Paweł ed. Święty PawełŚwięty Paweł ed. Święty Paweł2008 ed. Święty Paweł

Iz 9, 5

ed. Święty Paweł
str.1575
ed. Święty Paweł
str.1576
ed. Święty Paweł
str.1575
ed. Święty Paweł
str.1576

W Księdze Izajasza 9, 6 tłumacze oddają zgodnie z tekstem oryginalnym frazę: "I nazwano Go imieniem:... Odwieczny Ojciec". Świadkowie Jehowy jeszcze w swojej Biblii z roku 1997 mają słowo "imię". Kto wpadł na pomysł, aby usunąć słowo "imię"?

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 1997 (2006) zob. wyd.1997 (2006) Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 zob. wyd.2018

Iz 9, 6

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 1997 (2006)str.902 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018
str.984

W jakim celu zrobili to Świadkowie Jehowy? Czy nie po to by czytelnik nie skojarzył określenia "Ojciec", które też jest "imieniem"? Przecież mowa jest o Mesjaszu. Źródłem tłumaczenia na inne języki jest tekst angielski Przekładu Nowego Świata, w którym jednak jest mowa o imieniu:

New World Translation of the Holy Scriptures wyd. ang. 2013 New World Translation of the Holy Scriptures wyd. ang. 2013 New World Translation of the Holy Scriptures wyd. ang. 2013wyd.2013 New World Translation of the Holy Scriptures wyd. ang. 2013

Iz 9, 6

New World Translation of the Holy Scriptures wyd. ang. 2013
str.949

Porównajmy jeszcze dwa wydania w j. greckim (wyd.2018) i w j. polskim (wyd.2018), gdzie wystarczył tylko rok, by zmienić tekst w j. polskim:

Przekład Nowego Świata wyd. greckie 2017 zob. wyd.2017 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 zob. wyd.2018

Iz 9, 6

Przekład Nowego Świata wyd. greckie. 2017
str.1020
Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018
str.984

Słowo gr. onoma - imię. Należy wspomnieć, iż Biblia Świadków Jehowy wydana po polsku jest tłumaczeniem z języka angielskiego:

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018
str.39
New World Translation of the Holy Scriptures zob. wyd.2013 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 zob. wyd.2018

Iz 9, 6

New World Translation of the Holy Scriptures wyd. ang. 2013
str.949
Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018
str.984

Jednak hebrajski tekst Księgi Izajasza oraz grecka Septuaginta nie pozostawiają wątpliwości:

Prorocy (za zgodą wydawcy) Vocatio Prorocy (oznaczenia) Prorocywyd.2008 Prorocy Tab.kod.gram. (1) (2) (3) (4)

Iz 9, 5

Prorocystr.767
Prorocystr.768

Septuaginta nie miała wątpliwości przetłumaczenia z hebrajskiego wyrazu semo na grecki onoma (imię):

SeptuagintaLXX Septuaginta Septuaginta Septuagintawyd.1979

Iz 9, 5

Septuagintastr.578
Septuaginta Vocatio po polsku (za zgodą wydawcy) Vocatio Septuaginta Vocatio po polsku Septuaginta Vocatio po polskuwyd.2014 Septuaginta Vocatio po polsku

Iz 9, 5

Septuaginta Vocatiostr.1385

Księga Izajasza cz.Irozdziały 1-12 Księga Izajasza cz.ICzęść I Księga Izajasza cz.Iwyd.2010 Księga Izajasza cz.I

Iz 9, 5

Księga Izajasza cz.Istr.497
Księga Izajasza cz.Istr.515
Księga Izajasza cz.I
Księga Izajasza cz.I
Księga Izajasza cz.I
Księga Izajasza cz.Istr.519

Powrót do strony głównej
Powrót początku artykułu
facebook
Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007-2025