Kto jest Sędzią według 1 Kor 4, 4?
Autor: Piotr Andryszczak, dodano: 2021-10-01
Świadkowie Jehowy uczą, że Bogiem jest tylko "Jehowa". Twierdzą również, że Jezus, Syn Boży, jest Archaniołem Michałem, a więc jest stworzeniem, a nie Bogiem (tak wierzą chrześcijanie). Jak to jest możliwe, że "Jehowa" przekazuje władzę sądzenia "żywych i umarłych" stworzeniu, Michałowi? Czy będziemy sądzeni przez Boga czy przez Archanioła Michała? Co na to wszystko św. Paweł?
Rz 14, 10-12 |
2 Kor 5, 10 |
"Wszyscy przecież staniemy przed trybunałem Boga. (...) Tak więc każdy z nas o sobie samym zda sprawę Bogu".
|
"Wszyscy bowiem musimy stanąć przed trybunałem Chrystusa, aby każdy otrzymał zapłatę za uczynki dokonane w ciele, złe lub dobre".
|
Czy stworzony przez "Jehowę" Archanioł Michał jest Bogiem, który "będzie sądził żywych i umarłych"? Kto będzie nas sądził? Bóg-człowiek, Jezus Chrystus czy Archanioł Michał?
Pismo Święte nic nie mówi o tym, że "Najwyższym sędzią jest Jehowa". Pan Jezus też o tym nie wspomina. Jezus wyjaśnia od kogo otrzymał władzę sądzenia. Otrzymał ją od Ojca, nie od "Jehowy". Również internetowe wydanie Biblii Świadków Jehowy też tego nie potwierdza:
Dz 10, 42
O "Jehowie" cisza! Zobaczmy, co Pan Jezus mówi o przekazaniu władzy sądzenia:
Jezus będący Synem Bożym zna nasze wnętrze i odda według naszych czynów:
Ap 2, 18-19.23
Bóstwo Chrystusa potwierdzone.
Zobaczmy co Świadkowie Jehowy zrobili z wersetem w 1 Kor 4, 4:
1 Kor 4, 4
Świadkowie Jehowy wstawili wbrew tekstowi greckiemu Nowego Testamentu słowo "Jehowa". Zobaczmy do Pisma Świętego i sprawdźmy:
1 Kor 4, 4
A teraz tekst grecki:
1 Kor 4, 4
1 Kor 4, 4
Nie ulega wątpliwości, iż słowo "Jehowa" nie występuje w Nowym Testamencie. Jeszcze mamy jeden dowód na brak:
1 Kor 4, 4
Mamy odnośnik:
Nie mając żadnych dostępnych manuskryptów Nowego Testamentu z Tetragramem, Świadkom Jehowy pozostaje powołać się na przekłady Nowego Testamentu, w tym jako pierwszy przekład to przekład hebrajski J7. Cóż to za przekład i z którego roku pochodzi. Otóż J7 i następne, to przekłady hebrajskie, z których jako pierwszy pochodzi dopiero z końca XVI w. po Chr.:
Tłum.: "Pisma Greckie w języku hebrajskim. W 1599 Elias Hutter z Norymbergii, Niemcy, wydał swoje tłumaczenie całości Chrześcijańskich Pism Greckich. Była to pierwsza kompletna wersja wszystkich ksiąg kanonicznych Chrześcijańskich Pism Greckich w języku hebrajskim, stanowiąca część wydanej przez Huttera w 1599 roku Poligloty Nowego Testamentu. (Kopia jest dostępna w Nowojorskiej Bibliotece Publicznej)".
A więc na poparcie wstawienia słowa "Jehowa" do 1 Kor 4, 4 Świadkowie Jehowy mają argument: tetragram znajduje się w przekładzie hebrajskim. A gdyby nie było przekładów hebrajskich, to co wtedy? Zobaczmy co Elias Hutter ma w swoim przekładzie:
1 Kor 4, 4
Środkowa kolumna pokazuje nam, iż mamy odczytać Tetragram jako "Adonai", a nie "Jehovah", ponieważ taka jest zasada punktacji masoreckiej, o której piszą sami Świadkowie Jehowy w broszurze Imię Boże, które pozostanie na zawsze. Natomiast prawa kolumna, to tekst grecki Nowego Testamentu ze słowem kyriu.
A więc według przekładu hebrajskiego najwyższym Sędzią jest Adonai - Pan, Bóg-Człowiek, Jezus Chrystus.
Rz 10, 9. 12 |
1 Kor 12, 3 |
Flp 2, 11 |
"Jeżeli więc ustami swoimi wyznasz, że JEZUS JEST PANEM (...) Jeden jest bowiem Pan wszystkich".
|
"Nikt też nie może powiedzieć bez pomocy Ducha Świętego: «Panem jest Jezus»".
|
"I aby wszelki język wyznał, że Jezus Chrystus jest PANEM - ku chwale Boga Ojca".
|
1 Kor 4, 1-4
Werset 1 Kor 4, 4 mówi nam, że Sędzią jest PAN (gr. kyrios), Jezus Chrystus, a nie wymyślony przez Świadków Jehowy "Jehowa".
2 Tm 4, 1-5
Rz 14, 10-12
J 5, 19-30