Świadkowie Jehowy w swojej Biblii w miejscach - Dz 2, 42. 46, Dz 20, 7 - gdzie jest mowa o gromadzeniu się chrześcijan na Eucharystii, zwanej "technicznie" po prostu "łamaniem chleba", usunęli to wyrażenie zastępując je innym sformułowaniem:
zob.
wyd.2018 PDF
|
zob.
wyd.2018 PDF
|
Dz 2, 42
str.1514
|
Dz 20, 7
str.1543
|
Na oficjalnej stronie internetowej Świadków Jehowy mamy interlinię grecko-angielską i tam czytamy o "łamaniu chleba":
Dz 2, 42
|
Dz 20, 7
|
A więc czytelnik Biblii Świadków Jehowy nie dowie się, iż w tych miejscach św. Łukasz pisał o "łamaniu chleba", jako o wspólnym gromadzeniu się na "Wieczerzy Pańskiej" (zob. 1 Kor 11, 17-34). Dlaczego "tłumacz" Biblii Świadków Jehowy to samo wyrażenie greckie κλάσαι ἄρτον pozostawił w Łk 24, 35?
|
|
wyd.2018 PDF
|
|
Łk 24, 35
![]() str.1473 |
Co się takiego stało, że pozostawiono to wyrażenie bez ingerencji w natchniony tekst Pisma Świętego? A może Świadkowie Jehowy nie wiedzą, iż ten tekst św. Łukasza mówi nam o Eucharystii, a wtedy z wiarą rozpoznajemy Go przy "łamania chleba", tak jak to było z uczniami idącymi do Emaus?
Vocatio:
(za zgodą wydawcy) Vocatio
|
Kod gram.
Tablica kodów
|
wyd.2017
|
|
Łk 24, 35
![]() str.451 |
|
wyd.2017
|
|
|
Łk 24, 35
![]() str.290 |
![]() str.290 |
Ewangelia według św. Łukasza
|
wyd.2020
|
|
|
Komentarz do Łk 24, 35
str.476
|
str.477
|
|
|
wyd.2012
|
|
Komentarz do Łk 24, 35
str.602
|
str.603
|
|
wyd.2022
|
|
|
str.917
|
|
|
|
|
|
str.923
|