Dlaczego Świadkowie Jehowy pozostawili "łamanie chleba" w Łk 24, 35?

Autor: Piotr Andryszczak, dodano: 2024-03-01

Świadkowie Jehowy w swojej Biblii w miejscach - Dz 2, 42. 46, Dz 20, 7 - gdzie jest mowa o gromadzeniu się chrześcijan na Eucharystii, zwanej "technicznie" po prostu "łamaniem chleba", usunęli to wyrażenie zastępując je innym sformułowaniem:

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 PDF zob. wyd.2018 PDF Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 PDF zob. wyd.2018 PDF
Dz 2, 42 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018str.1514 Dz 20, 7 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018str.1543

Na oficjalnej stronie internetowej Świadków Jehowy mamy interlinię grecko-angielską i tam czytamy o "łamaniu chleba":

Dz 2, 42

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

Dz 20, 7

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

A więc czytelnik Biblii Świadków Jehowy nie dowie się, iż w tych miejscach św. Łukasz pisał o "łamaniu chleba", jako o wspólnym gromadzeniu się na "Wieczerzy Pańskiej" (zob. 1 Kor 11, 17-34). Dlaczego "tłumacz" Biblii Świadków Jehowy to samo wyrażenie greckie κλάσαι ἄρτον pozostawił w Łk 24, 35?

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018wyd.2018 PDF Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018

Łk 24, 35

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018
str.1473

Co się takiego stało, że pozostawiono to wyrażenie bez ingerencji w natchniony tekst Pisma Świętego? A może Świadkowie Jehowy nie wiedzą, iż ten tekst św. Łukasza mówi nam o Eucharystii, a wtedy z wiarą rozpoznajemy Go przy "łamania chleba", tak jak to było z uczniami idącymi do Emaus?


Vocatio:

Grecko-polski Nowy Testament (za zgodą wydawcy) Vocatio Grecko-polski Nowy Testament Kod gram. Tablica kodów Grecko-polski Nowy Testamentwyd.2017 Grecko-polski Nowy Testament

Łk 24, 35

Grecko-polski Nowy Testament
str.451
Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Aland Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Alandwyd.2017 Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Aland Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Aland

Łk 24, 35

Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Aland
str.290
Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Aland
str.290
Ewangelia wg św. Łukasza. Wyd. W drodzeEwangelia według św. Łukasza Ewangelia wg św. Łukasza. Wyd. W drodzewyd.2020 Ewangelia wg św. Łukasza. Wyd. W drodze Ewangelia wg św. Łukasza. Wyd. W drodze

Komentarz do Łk 24, 35

Ewangelia wg św. Łukasza. Wyd. W drodzestr.476
Ewangelia wg św. Łukasza. Wyd. W drodzestr.477
Ewangelia Według Świętego Łukasza rozdz. 12-24 Ewangelia Według Świętego Łukasza rozdz. 12-24 Ewangelia Według Świętego Łukasza rozdz. 12-24wyd.2012 Ewangelia Według Świętego Łukasza rozdz. 12-24

Komentarz do Łk 24, 35

Ewangelia Według Świętego Łukasza rozdz. 12-24str.602
Ewangelia Według Świętego Łukasza rozdz. 12-24str.603
Eucharystia w Tradycji Biblijnej ks. Mariusz Rosiek Eucharystia w Tradycji Biblijnej ks. Mariusz Rosiekwyd.2022 Eucharystia w Tradycji Biblijnej ks. Mariusz Rosiek Eucharystia w Tradycji Biblijnej ks. Mariusz Rosiek
Eucharystia w Tradycji Biblijnej ks. Mariusz Rosiekstr.917
Eucharystia w Tradycji Biblijnej ks. Mariusz Rosiek
Eucharystia w Tradycji Biblijnej ks. Mariusz Rosiek
Eucharystia w Tradycji Biblijnej ks. Mariusz Rosiek
Eucharystia w Tradycji Biblijnej ks. Mariusz Rosiek
Eucharystia w Tradycji Biblijnej ks. Mariusz Rosiek
Eucharystia w Tradycji Biblijnej ks. Mariusz Rosiekstr.923

Powrót do strony głównej
Powrót początku artykułu
facebook

Autor: Piotr Andryszczak
© 2007