Z cyklu: "Uczymy się z Biblii".
O co Mojżesz zapytał Boga?

Autor: Piotr Andryszczak, dodano: 2019-01-25

Świadkowie Jehowy na swój sposób chcą wmówić czytelnikom rzeczy, których nie można doszukać się w Piśmie Świętym.. W książce dla dzieci przekonują, iż gdy Mojżesz pytał o imię, usłyszał: "Powiedz im, że posłał cię Jehowa". O swoistej manipulacji pytaniem Mojżesza przeczytamy w tym artykule.

Uczymy się z Biblii Uczymy się z Bibliiwyd.2017 Uczymy się z Biblii
Uczymy się z Biblii Uczymy się z Biblii
str.48

Czy Mojżesz w ten sposób zapytał Boga? Co tak naprawdę uczymy się z Biblii? Sprawdźmy:

Biblia Tysiąclecia wyd. V Biblia Tysiąclecia wyd. V
wyd.V
Biblia Tysiąclecia wyd. V
wyd.2000
Uczymy się z Biblii
str.81
Uczymy się z Biblii Uczymy się z Biblii
str.81

Jak czytamy w Biblii, Mojżesz zapytał Boga o Jego imię. Czy tak trudno było to napisać? A może dlatego Świadkowie Jehowy nie wspomnieli o imieniu, bo w swojej Biblii mieli już dwie wersje wersetu 14?

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 1997 (2006) zob. wyd.1997 (2006) Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 zob. wyd.2018

Wj 3, 14

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 1997 (2006)str.79 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018str.116 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018str.117

Uczymy się z Biblii Uczymy się z Biblii
str.48

Świadkowie Jehowy sparafrazowali werset 13, opuścili werset 14 i przeskoczyli do wersetu 15, gdzie jest już tetragram JHWH. A tetragram Świadkowie Jehowy oddają już jako "Jehowa".

Vocatio tak tłumaczy Wj 3, 14:

Pięcioksiąg Vocatio (za zgodą wydawcy) Vocatio Pięcioksiąg Vocatio kod.gram. (1) (2) (3) (4) (oznaczenia) Pięcioksiąg Vocatio

Wj 3, 14

Pięcioksiąg
str.218

Grecka Septuaginta tak bezpośrednio przetłumaczyła na język grecki:

Septuaginta Septuaginta Septuaginta wyd.1979

Wj 3, 14

Septuaginta
str.90

Hebrajskie "ehjeh aszer ehjeh" ("Jestem, który jestem") na "ego eimi ho on" ("Ja jestem będący").

Septuaginta (za zgodą wydawcy) Vocatio) Septuaginta Septuaginta
(za zgodą wydawcy Vocatio)

Wj 3,14-15:

Septuaginta Vocatio Septuaginta Vocatiostr.77
ed. Święty Paweł ed. Święty Paweł
Święty Paweł
ed. Święty Paweł
2008
ed. Święty Paweł
str.10

Komentarz do Wj 3, 13n:

Pismo Święte wyd. św. Pawłastr.129
Pismo Święte wyd. św. Pawłastr.130

Uczymy się z Biblii Uczymy się z Biblii
str.48

W Biblii nie ma ani słowa o tym, by "Jehowa" cokolwiek powiedział. W tekście oryginalnym występuje tetragram JHWH. Izraelici w tym miejscu odczytywali Adonaj - Pan. O "Jehowie" nikt w tym czasie nie słyszał.

zobacz:

Uczymy się z Biblii Uczymy się z Biblii
str.48

Podobnie mamy o "Jehowie" w tym fragmencie. Niestety, o "Jehowie" Pismo Święte milczy. Świadkowie Jehowy na okrągło piszą, Jehowa to, Jehowa tamto..., a przecież jest to słowo-hybryda:

Encyklopedia Kościoła Encyklopedia KościołaVocatio Encyklopedia Kościoławyd.2004
Encyklopedia Kościołastr.985 Encyklopedia Kościołastr.986

Świadkowie Jehowy sami potwierdzają, iż pierwotna wymowa imienia Bożego brzmi: Jahwe:

Strażnica 1980 Nr 21Strażnica 1980 Nr 21 Strażnica 1980 Nr 21str.5
Strażnica 1961 Nr 15Strażnica 1961 Nr 15 Strażnica 1961 Nr 15str.12

Powrót do strony głównej
Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007-2024