Nowy Testament o zmartwychwstaniu Jezusa
Formy gramatyczne

Autor: Piotr Andryszczak, dodano: 2025-08-08

W Nowym Testamencie, gdy jest mowa o zmartwychwstaniu Jezusa, używane są różne formy gramatyczne — zarówno strona bierna, jak i czynna — i to ma teologiczne znaczenie.

1️⃣ Strona bierna — "został wzbudzony" (egēgertai / ēgerthē / ēgeren auto ho Theos)

Najczęstsze wyrażenie to forma bierna:

»» Jezus został wzbudzony przez Boga Ojca.

Przykłady:

Werset Grecki czasownik Tłumaczenie Strona
Dz 2, 24 ὃν ὁ θεὸς ἀνέστησεν (anestesen) którego Bóg podniósł bierna
Rz 10, 9 ὁ θεὸς αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, (ho Theos auton ēgeiren) Bóg Go wzbudził z martwych bierna
1 Kor 6, 14 ὁ δὲ Θεὸς καὶ τὸν κύριον ἤγειρεν (ho de Theos kai ton kyrion ēgeiren) Bóg i Pana wzbudził bierna

→ teologiczne znaczenie: Ojciec wzbudził Syna — akt mocy Ojca.


2️⃣ Strona czynna — "zmartwychwstał" (ēgerthē / anestē)

»Jezus zmartwychwstał (sam powstał).

Forma "Jezus zmartwychwstał (sam powstał)" to zdanie w czasie przeszłym, które opisuje czynność dokonaną przez podmiot, czyli Jezusa. Jest to strona czynna, w której podmiot (Jezus) jest sprawcą działania (zmartwychwstania). Sformułowanie "sam powstał" dodatkowo podkreśla, że Jezus dokonał tego samodzielnie, bez ingerencji z zewnątrz.

Analiza formy gramatycznej:

Jezus: Podmiot, osoba dokonująca czynności.

zmartwychwstał: Czasownik w czasie przeszłym, dokonany, strona czynna. Wskazuje na fakt, że czynność została wykonana.

(sam powstał): Dodatkowe sformułowanie, które wzmacnia przekaz o samodzielności Jezusa w procesie zmartwychwstania. "Sam" jest przysłówkiem, a "powstał" to czasownik w czasie przeszłym, dokonany, również w stronie czynnej.

Znaczenie teologiczne:

W kontekście chrześcijaństwa, zmartwychwstanie Jezusa jest fundamentalnym dogmatem. Zdanie to wyraża wiarę w to, że Jezus, po swojej śmierci, fizycznie powstał z grobu, pokonując śmierć i dając nadzieję na życie wieczne dla wierzących. Dodatkowe sformułowanie "sam powstał" podkreśla, że zmartwychwstanie nie było wynikiem działania sił zewnętrznych, ale boskiej mocy samego Jezusa.

Przykłady:

Werset Grecki czasownik Tłumaczenie Strona
Mt 28, 6 ἠγέρθη (ēgerthē) Powstał (zmartwychwstał) bierna formalnie, ale używana jako idiom czynny
Mk 16, 6 ἠγέρθη Zmartwychwstał idiomatycznie czynna
Łk 24, 34 ἠγέρθη ὁ κύριος ὄντως (ēgerthē ho kyrios ontōs) Pan rzeczywiście zmartwychwstał idiomatycznie czynna

→ znaczenie teologiczne: Jezus jest Życiem — aktywnie powstał, ma moc życia (por. J 10, 18: Mam moc dać życie i moc je znów wziąć).


3️⃣ Samo-świadectwo Jezusa — czynna wola

• J 10, 17-18 → "Dlatego miłuje mnie Ojciec, bo ja kładę swoje życie, aby je znowu wziąć. Nikt mi go nie odbiera, ale ja kładę je sam z siebie. Mam moc je oddać i mam moc je znów wziąć."


Podsumowanie:

Ujęcie Strona Znaczenie
Najczęściej: "został wzbudzony" bierna Bóg Ojciec wzbudził Jezusa
Czasami: "zmartwychwstał" idiomatycznie czynna Jezus powstał z martwych
Słowa Jezusa: "mam moc dać życie i je wziąć" czynna Wola i moc Syna

Wniosek: W Nowym Testamencie mamy równoległe obrazy:

   1. Bóg Ojciec wzbudza Jezusa → relacja Trójcy, moc Ojca.

   2. Jezus zmartwychwstaje → moc życia w Nim samym.


J 2, 22 jest bardzo ciekawym przypadkiem:

"Gdy zmartwychwstał z martwych, przypomnieli sobie uczniowie Jego, że to powiedział, i uwierzyli Pismu i słowu, które wyrzekł Jezus."

A teraz grecki oryginał:

J 2, 22:

ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν, ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι τοῦτο ἔλεγεν, καὶ ἐπίστευσαν τῇ γραφῇ καὶ τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν ὁ Ἰησοῦς.

Kluczowy fragment:

ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν, ἐμνήσθησαν

→ Gdy więc został wzbudzony z martwych

lub idiomatycznie: Gdy zmartwychwstał z martwych

Gramatyka:

Czasownik Forma Strona Znaczenie
ἠγέρθη (ēgerthē) aoryst, tryb orzekający,
3 os. l.poj.
bierna został wzbudzony,
powstał

Komentarz:

»» To jest forma bierna od czasownika ἐγείρω (egeirō) — "budzić, wzbudzać, podnosić".

»» Dosłownie: został wzbudzony z martwych.

→ Użyta jest strona bierna, co wskazuje na działanie Boga Ojca (zgodne z innymi miejscami NT).

Uwagi dodatkowe:

• Chociaż formalnie jest to strona bierna, idiom "ēgerthē eknekrōn" w greckim NT był stałym zwrotem na opisanie zmartwychwstania Jezusa i był często tłumaczony czynnie: "zmartwychwstał".

• Jednak gramatycznie → to bierna forma, a z kontekstu NT wiadomo, że Ojciec wzbudził Syna.

Podsumowanie dla J 2,22:

   ✅Strona bierna → "został wzbudzony (z martwych)"

   ✅ Zgodne z teologią Jana → Ojciec działa w Synu

   ✅ Czasownik ēgerthē → aoryst bierny od egeirō

   ✅ Tak samo jak np. w Dz 2,24, Rz 10,9, 1 Kor 6,14.


   1️⃣ J 2, 22 — STRONA BIERNA

Ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν

Gdy więc został wzbudzony z martwych

Czasownik: ἠγέρθη → aoryst bierny

»» Działanie Boga Ojca.


   2️⃣ 10, 17-18 — STRONA CZYNNA — SAMOŚWIADOMOŚĆ JEZUSA

J 10,17-18 (BT):

Dlatego miłuje Mnie Ojciec, bo Ja życie moje oddaję, aby je [ponownie] wziąć. Nikt Mi go nie zabiera, lecz Ja od siebie je oddaję. Mam moc je oddać i mam moc je znów wziąć. Taki nakaz otrzymałem od mojego Ojca.

Grecki:

ἐξουσίαν ἔχω θεῖναι αὐτὴν, καὶ ἐξουσίαν ἔχω πάλιν λαβεῖν αὐτήν.

Mam władzę je położyć i mam władzę je znów wziąć.

Forma: CZYNNA

»» Pełna czynna wola i moc Jezusa.


   3️⃣ J 20, 9 — UKRYTE ODNIESIENIE (Pismo o zmartwychwstaniu)

Nie rozumieli jeszcze Pisma, że On musi powstać z martwych.

Grecki:

δεῖ αὐτὸν ἀναστῆναι ἐκνεκρῶν

→ musi On powstać z martwych

ἀναστῆναι → bezokolicznik ἀνίστημι → CZYNNA

»» Mowa o powstaniu Jezusaczynna forma.

   4️⃣ J 21, 14 — PO ZMARTWYCHWSTANIU

To już trzeci raz objawił się Jezus uczniom po tym, jak zmartwychwstał.

Grecki:

μετὰ τὸ ἐγερθῆναι αὐτὸ νἐκνεκρῶν

po tym, jak został wzbudzony z martwych.

ἐγερθῆναι → bezokolicznik bierny

»» Znowu bierna forma — Bóg wzbudził Syna.


lupa PODSUMOWANIE W EWANGELII JANA

Werset Czasownik Strona Znaczenie
J 2, 22 ἠγέρθη bierna Bóg wzbudził Jezusa
J 10, 17-18 ἔχω / θεῖναι / λαβεῖν czynna Jezus ma moc oddać i
wziąć życie
J 20, 9 ἀναστῆναι czynna Jezus powstał z
martwych
J 21, 14 ἐγερθῆναι bierna Bóg wzbudził Jezusa

WNIOSEK TEOLOGICZNY u Jana:

1️⃣OBIE PERSPEKTYWY są obecne:

Ojciec wzbudza Syna → klasyczna chrześcijańska teologia → relacja Ojciec-Syn.

Syn ma moc dać i wziąć życieczynna moc Jezusa → On jest Życiem (J 11, 25: Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem!).

2️⃣Jan łączy:

stronę bierną → pokora i zależność Syna od Ojca (J 2, 22; J 21, 14)

stronę czynną → boska moc i autorytet Syna (J 10, 17-18; J 20, 9)


Pełne porównanie form używanych na temat zmartwychwstania Jezusa w całym Nowym Testamencie — bardzo ciekawe, bo autorzy Nowego Testamentu akcentują trochę inne aspekty.

1️⃣ SYNOPTYCYMt, Mk, Łk

Werset Czasownik Strona Znaczenie
Mt 28, 6 ἠγέρθη (ēgerthē) bierna Został wzbudzony (lub: zmartwychwstał)
Mt 28, 7 ἠγέρθη bierna Został wzbudzony
Mk 16, 6 ἠγέρθη bierna Został wzbudzony
Łk 24, 6 ἠγέρθη bierna Został wzbudzony
Łk 24, 34 ἠγέρθη ὁ κύριος bierna Pan został wzbudzony / zmartwychwstał

Komentarz:

✅ Synoptycy prawie zawsze używają biernej formy → "został wzbudzony" → Bóg Ojciec wzbudził Syna.

✅ Jest to tradycyjna formuła paschalna.

2️⃣ JAN — przypomnienie:

Werset Czasownik Strona Znaczenie
J 2, 22 ἠγέρθη bierna Bóg wzbudził Jezusa
J 10, 17-18 ἔχω / θεῖναι / λαβεῖν czynna Jezus ma moc oddać i
wziąć życie
J 20, 9 ἀναστῆναι czynna Jezus powstał z
martwych
J 21, 14 ἐγερθῆναι bierna Bóg wzbudził Jezusa

✅ U Jana — obydwie formy:

bierna (Bóg wzbudził)

czynna (Jezus ma moc życia)


3️⃣ DZIEJE APOSTOLSKIE

Werset Czasownik Strona Znaczenie
Dz 2, 24 ἤγειρεν (ēgeiren) czynna (ale Bóg jako podmiot) Bóg wzbudził Jezusa
Dz 3, 15 ἤγειρεν czynna (Bóg wzbudził)
Dz 4, 10 ἤγειρεν czynna (Bóg wzbudził)
Dz 5, 30 ἤγειρεν czynna (Bóg wzbudził)
Dz 10, 40 ἤγειρεν czynna (Bóg wzbudził)
Dz 13, 10 ἤγειρεν czynna (Bóg wzbudził)

✅ W Dziejach — czynna forma czasownika → ale zawsze z podmiotem: Bóg → Bóg wzbudził Jezusa.

✅Nie Jezus sam — Bóg Ojciec działa.


4️⃣ LISTY PAWŁOWE:

Werset Czasownik Strona Znaczenie
Rz 6, 4 ἤγειρεν czynna (Bóg wzbudził)
Rz 8, 11 ἐγείρας czynna (Bóg, który wzbudził Jezusa)
Rz 10, 9 ἤγειρεν czynna (Bóg wzbudził)
1 Kor 6, 14 ἤγειρεν czynna (Bóg wzbudził)
1 Kor 15, 4 ἠγέρθη bierna został wzbudzony (forma liturgiczna)
1 Kor 15, 12-17 ἠγέρθη bierna (kilka razy) został wzbudzony
Gal 1, 1 τοῦἐγείραντος czynna (Bóg wzbudził)
Ef 1, 20 ἐγείρας czynna (Bóg wzbudził)
Kol 2, 12 ἐγείραντος czynna (Bóg wzbudził)

✅ U Pawła — oba ujęcia:

• Liturgiczna formuła: został wzbudzony (bierna, np. 1 Kor 15)

• W nauczaniu → Bóg wzbudził Jezusa (czynna, np. Rz 10, 9).


WIELKIE PODSUMOWANIE — CAŁY NOWY TESTAMENT

Grupa Dominująca forma Akcent teologiczny
Synoptycy (Mt, Mk, Łk) bierna Bóg wzbudził Jezusa
Jan mieszana: bierna + czynna Ojciec wzbudził, ale Jezus ma moc dać/odzyskać życie
Dzieje czynna (z podmiotem: Bóg) Bóg Ojciec wzbudził Jezusa
Listy Pawła mieszana: bierna w liturgii, czynna w teologii Bóg wzbudził Jezusa; Jezus jest źródłem życia

1️⃣ NT świadomie używa obu perspektyw — komplementarnych, nie sprzecznych:

Ojciec wzbudza Syna → akt Trójcy, Ojciec działa mocą Ducha.

Syn ma moc życia w sobie → boskość Jezusa, "Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem" (J 11, 25).

2️⃣ Tradycyjna liturgia (np. 1 Kor 15) → został wzbudzony (strona bierna) — bo to wyznanie wiary Kościoła.

3️⃣ Teologia Jana i Pawła → Jezus ma w sobie życie i współdziała w swoim zmartwychwstaniu.


1️⃣ PEŁNA TABELA — ZMARTWYCHWSTANIE JEZUSA W NOWYM TESTAMENCIE

Werset Grecki - forma czasownika Transliteracja Strona Znaczenie / komentarz
Mt 28,6 ἠγέρθη ēgerthē bierna został wzbudzony (lub: zmartwychwstał)
Mt 28, 7 ἠγέρθη ēgerthē bierna j.w.
Mk 16, 6 ἠγέρθη ēgerthē bierna j.w.
Łk 24, 6 ἠγέρθη ēgerthē bierna j.w.
Łk 24, 34 ἠγέρθη ὁ κύριος ēgerthē ho kyrios bierna Pan został wzbudzony
J 2, 22 ἠγέρθη ēgerthē bierna Pan został wzbudzony
J 10, 17-18 θεῖναι / λαβεῖν / ἔχω theinai / labein / echō czynna Jezus ma moc oddać i wziąć życie
J 20, 9 ἀναστῆναι anastēnai czynna musi powstać z martwych
J 21, 14 ἐγερθῆναι egerthēnai bierna został wzbudzony
Dz 2, 24 ἐγερθῆναι ēgeiren czynna (Bóg jako podmiot) Bóg wzbudził Jezusa
Dz 3, 15 ἤγειρεν ēgeiren czynna (Bóg) j.w.
Dz 4, 10 ἤγειρεν ēgeiren czynna (Bóg) j.w.
Dz 5, 30 ἤγειρεν ēgeiren czynna (Bóg) j.w.
Dz 10, 40 ἤγειρεν ēgeiren czynna (Bóg) j.w.
Dz 13, 30 ἤγειρεν ēgeiren czynna (Bóg) j.w.
Rz 6, 4 ἤγειρεν ēgeiren czynna (Bóg) Bóg wzbudził Jezusa
Rz 8, 11 ἐγείρας egeiras czynna (Bóg) j.w.
Rz 10, 9 ἤγειρεν ēgeiren czynna (Bóg) j.w.
1 Kor 6, 14 ἤγειρεν ēgeiren czynna (Bóg) j.w.
1 Kor 15, 4 ἠγέρθη ēgerthē bierna został wzbudzony (formuła liturgiczna)
1 Kor 15, 12-17 ἠγέρθη (x5) ēgerthē bierna został wzbudzony
Gal 1, 1 τοῦ ἐγείραντος Tou uegeirantos czynna (Bóg) Bóg wzbudził Jezusa
Ef 1, 20 ἐγείρας egeiras czynna (Bóg) j.w.
Kol 2, 12 ἐγείραντος egeirantos czynna (Bóg) j.w.

2️⃣ ANALIZA CZASOWNIKÓW

»» ἐγείρω (egeirō) → "budzić, wzbudzać, podnosić"

Forma Znaczenie Strona użycia w NT
ἤγειρεν / ἐγείρας / ἐγείραντος / ἐγερθῆναι / ἠγέρθη wzbudzić, podnieść z martwych bardzo często — Synoptycy, Jan, Dzieje, Listy

UWAGI:

✅ podstawowy czasownik NT dla zmartwychwstania Jezusa.

strona bierna → został wzbudzony

strona czynna z podmiotem Bóg → Bóg wzbudził Jezusa.

ἀνίστημι (anistēmi)"powstać, wstać"

Forma Znaczenie Strona użycia
ἀναστῆναι powstać z martwych czynna (J 20, 9), w NT także o przyszłym zmartwychwstaniu wierzących

UWAGI:

✅ rzadziej w odniesieniu do Jezusa, częściej dla przyszłego zmartwychwstania wszystkich ludzi.

✅ u Jana → On musi powstać z martwych.

τίθημι (tithēmi) / λαμβάνω (lambanō)oddać / wziąć (J 10, 17-18)

Forma Znaczenie Strona użycia
θεῖναι położyć, oddać życie czynna
λαβεῖν wziąć życie z powrotem czynna
ἔχω mam moc czynna

UWAGI:

✅ tylko u Jana (J 10), świadectwo czynnej mocy Jezusa nad życiem i śmiercią.

✅ bardzo silne chrystologiczne świadectwo → Jezus współdziała w swoim zmartwychwstaniu.


KOŃCOWY WNIOSEK

Najczęstszy czasownik → ἐγείρω — dominujący w NT.

Forma bierna → klasyczna formuła liturgiczna (został wzbudzony).

Forma czynna z podmiotem Bóg → teologia działania Ojca.

✅ἀνίστημι → "powstać" → częściej do naszego przyszłego zmartwychwstania.

J 10,17-18jedyny unikalny tekst, gdzie Jezus sam mówi o swojej czynnej mocy nad śmiercią → bardzo mocny tekst dla chrystologii.


J 2, 19

W grece, zdanie "Zburzcie tę świątynię, a Ja w trzech dniach wzniosę ją na nowo" brzmi: "Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν" (Lýsate ton naón touton, kai en trisin hēmérais egerō auton). To wezwanie, wypowiedziane przez Jezusa w Ewangelii, ma głębokie znaczenie, wykraczające poza dosłowne rozumienie zburzenia i odbudowy fizycznej świątyni.

ZNACZENIE:

1️⃣ Świątynia jako symbol:

W kontekście żydowskim, świątynia w Jerozolimie była centrum życia religijnego, miejscem kultu i ofiar. Jezus używa tego symbolu, ale odnosi go do siebie. Mówi o swoim ciele jako o "świątyni", którą Żydzi zniszczą, ale on w zmartwychwstaniu ją odbuduje.

2️⃣ Zmartwychwstanie jako odbudowa:

Zburzenie świątyni, symbolizujące śmierć Jezusa, i jej odbudowa w trzy dni, odnoszą się do Jego zmartwychwstania. To właśnie zmartwychwstanie jest kluczowym wydarzeniem dla chrześcijaństwa, potwierdzającym boskość Jezusa i obietnicę życia wiecznego

Ewangelia Według Świętego JanaEw. wg św. Jana Ewangelia Według Świętego JanaCzęść I Ewangelia Według Świętego Janawyd.2010 Ewangelia Według Świętego Jana
Ewangelia Według Świętego Janastr.394
Ewangelia Według Świętego Janastr.395

J 10, 17-18

Wersety z Ewangelii Jana 10:17-18, opisują głęboką relację Ojca z Jezusem, opartą na wzajemnej miłości i dobrowolnym oddaniu życia przez Jezusa. W języku greckim, z którego Ewangelia Jana została przetłumaczona, kluczowe słowa i konstrukcje gramatyczne podkreślają dobrowolność, moc i wzajemność tego oddania.

Znaczenie w języku greckim (w kontekście wersetów):

1️⃣ "Dlatego miłuje Mnie Ojciec":

Greckie "διὰ τοῦτο" (dia touto) oznacza "dlatego", "z tego powodu", wskazując na przyczynę miłości Ojca. Słowo "miłuje" to "αγαπα" (agapa), które w grece klasycznej i Nowym Testamencie oznacza miłość opartą na woli i wyborze, a nie tylko emocje. To podkreśla, że miłość Ojca do Jezusa jest wynikiem decyzji i czynu, jakim jest oddanie życia.

2️⃣ "bo Ja życie moje oddaję":

"ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχὴν μου" (hoti ego tithēmi tēn psychēn mou) - "bo ja kładę moje życie". "Tithēmi" (τίθημι) oznacza "kładę", "stawiam", ale w kontekście życia ma konotacje ofiarowania, oddania. Podkreśla to dobrowolny charakter ofiary. "Psychē" (ψυχή) oznacza "życie", ale w sensie całości egzystencji, nie tylko biologicznego istnienia.

3️⃣ "aby je [potem] znów odzyskać":

"ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν" (hina palin labō autēn) - "aby znów otrzymać ją". "Labō" (λάβω) to forma aorystu czasownika "lambano" (λαμβάνω) - "brać", "otrzymywać", a "palin" (πάλιν) oznacza "z powrotem", "ponownie". Aoryst sugeruje jednorazowy, zakończony akt, a nie proces. Oznacza to, że Jezus zamierza odzyskać życie po jego oddaniu.

3️⃣ "Nikt Mi go nie zabiera, lecz Ja od siebie je oddaję":

"οὐδεὶς αἴρει αὐτὴν ἀπ' ἐμοῦ, ἀλλ' ἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ' ἐμαυτοῦ" (oudeis airei autēn ap' emou, all' ego tithēmi autēn ap' emautou)

- "Nikt nie zabiera jej ode mnie, ale ja kładę ją od siebie". "Airei" (αἴρει) to forma czasownika "airo" (αἴρω) - "brać", "zabierać", "podnosić". Słowo "ap' emou" (ἀπ' ἐμοῦ) - "ode mnie" wskazuje na brak przymusu. "All' ego tithēmi" (ἀλλ' ἐγὼ τίθημι) - "ale ja kładę" - podkreśla dobrowolność ofiary.

5️⃣ "Mam moc je oddać i mam moc je znów odzyskać":

"ἐξουσίαν ἔχω θεῖναι αὐτήν, καὶ ἐξουσίαν ἔχω πάλιν λαβεῖν αὐτήν" (exousian echō theinai autēn, kai exousian echō palin labein autēn) - "Władzę mam ją położyć i władzę mam znowu wziąć ją". "Exousia" (ἐξουσία) to "władza", "moc", "autorytet". "Echein" (ἔχω) to "mieć", "posiadać". Jezus ma władzę nad swoim życiem, zarówno w kontekście oddania, jak i odzyskania.

Ogólne znaczenie wersetów:

Werset ten wyraża głęboką ideę ofiary, dobrowolności i miłości. Jezus nie jest ofiarą przymusową, ale dobrowolnie oddaje swoje życie, co jest wyrazem miłości do Ojca i do ludzkości.


Według przekazu biblijnego, Jezus zmartwychwstał mocą Bożą. Pismo Święte przypisuje akt zmartwychwstania zarówno Bogu Ojcu, jak i samemu Jezusowi (jako drugiej Osoby w Trójcy Świętej), co wynika z Jego boskiej natury oraz Duchowi Świętemu.

Kluczowe aspekty to:

Działanie Boga Ojca: Wiele fragmentów Nowego Testamentu wskazuje, że to Bóg Ojciec wskrzesił Jezusa z martwych, co jest podstawą chrześcijańskiej wiary.

Własna moc Jezusa: Jezus, będąc w pełni Bogiem, posiadał moc, by zmartwychwstać o własnej sile. Sam zapowiedział to wydarzenie, mówiąc w Ewangelii Jana: "Mam moc oddać [życie] i mam moc znowu je przyjąć".

Zgodność Trójcy Świętej: Zmartwychwstanie jest postrzegane jako działanie całej Trójcy Świętej. Jezus, będąc współistotny Ojcu, miał tę samą boską moc.

Podsumowując, chociaż często podkreśla się rolę Boga Ojca, Jezus (jako Bóg) miał moc, by samemu powstać z martwych, co było spełnieniem Jego proroctw.


Powrót do strony głównej
Powrót początku artykułu
facebook
Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007