Manipulacje w Biblii Świadków Jehowy ze względów doktrynalnych??? 2 Tm 2, 19

Autor: Piotr Andryszczak, dodano: 2025-03-14

Strona internetowa Świadków Jehowy Strona internetowa Świadków Jehowy Strona internetowa Świadków Jehowy

Odpowiadają:

Strona internetowa Świadków Jehowy

Czy Świadkowie Jehowy zakończyli już zmianę swoich wierzeń, czy jeszcze czekają nas niespodzianki? Czytamy bowiem:

Strażnica 15 września 2013
15 WRZEŚNIA 2013
Strażnica Luty 2017
Luty 2017
Strażnica 15 września 2013
str.14
Strażnica Luty 2017str.26

Przyjrzyjmy się bliżej Biblii Świadków Jehowy:

strona internetowa jw.org
strona internetowa jw.org

Dobre pytanie. Czy naprawdę Biblia Świadków Jehowy jest rzetelna?

strona internetowa jw.org

Naprawdę Przekład Nowego Świata jest dosłowny i nie ma w nim swobodnej parafrazy i nie odzwierciedla ludzkich poglądów? W jednej z publikacji Świadkowie Jehowy piszą, aby zaufać Biblii:

Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 38 lutego 1996 Nr 3 Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 3 Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 3 Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 3
Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 3
str.9

Jest rzeczą oczywistą, że Biblii można zaufać i jest autentyczna, jeśli tłumacze są rzetelni i uczciwie podchodzą do tłumaczenia na języki nowożytne. Natomiast my zadajmy pytanie: Czy Biblia Świadków Jehowy jest całkowicie autentyczna w swoim tłumaczeniu? Zastanówmy się też, dlaczego nie znamy nazwisk redaktorów Przekładu Nowego Świata? Jaki jest tego powód?

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2024 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2024 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2024wyd.2024 PDF Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2024

Jakie oni mają kwalifikacje, czy znają języki oryginalne? Dlaczego jest tylko jeden angielski "oryginał", z którego robi się tłumaczenia na inne języki nowożytne?

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2024str.39

Dlaczego Przekład Nowego Świata w j. polskim nie jest bezpośrednio tłumaczony z języków oryginalnych, tylko z j. angielskiego? Co stoi na przeszkodzie?

Świadkowie Jehowy słusznie twierdzą, iż "Biblia naprawdę jest natchnionym Słowem Bożym":

Strażnica 1 marca 2010Strażnica 1 marca 2010 Strażnica 1 marca 2010 Strażnica 1 marca 2010 Strażnica 1 marca 2010
Strażnica 1 marca 2010
str.4

Świadkowie Jehowy zacytowali też list św. Piotra:

Strażnica 1 marca 2010
str.4

Świadkowie Jehowy słusznie twierdzą, iż treść Ewangelii "przetrwała do naszych czasów właściwie w niezmienionej postaci" :

Strażnica 1 marca 2010
str.9
Strażnica 1 marca 2010
str.9

Nie tylko treść Ewangelii nie została w znaczący sposób zmieniona, ale również poszczególne inne księgi Nowego Testamentu, w tym m.in. listy św. Pawła.

Zadajmy pytanie zgodnie z sugestią samych Świadków Jehowy: Czy Biblii Świadków Jehowy możemy zaufać? Tym razem przyjrzymy się bliżej wersetowi 2 Tm 2, 19. Najpierw tłumaczenie z Biblii Tysiąclecia (wyd.V), gdzie tłumacze są znani z imienia i nazwiska i znamy ich kompetencje:

Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Aland Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Alandwyd.2017 Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Aland Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Aland
Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Aland Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-AlandPallotinum 2017 Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Aland

Tłumacze Biblii Tysiąclecia, wyd. V

Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Aland
wyd.2000

2 Tm 2, 19

Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Alandstr.648

2 Tm 2, 19

Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Alandstr.648
Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Alandstr.648
Nowy Testament Grecko-Polski Nestle-Alandstr.649

Co nam proponują anonimowi tłumacze Przekładu Nowego Świata w jednym z listów św. Pawła do Tymoteusza:

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 1997 (2006) zob. wyd.1997 (2006) Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 zob. wyd.2018

2 Tm 2, 19

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 1997 (2006)str.1498 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018str.1655

Skąd się w tym wersecie wzięło słowo "Jehowa", którego nie ma w tekście greckim Nowego Testamentu? Zobaczmy do interlinii grecko-polskiej Nowego Testamentu (wyd.Vocatio):

Grecko-polski Nowy Testament (za zgodą wydawcy) Vocatio Grecko-polski Nowy Testament Kod gram. Tablica kodów Grecko-polski Nowy Testamentwyd.2017 Grecko-polski Nowy Testament

2 Tm 2, 19

Grecko-polski Nowy Testamentstr.1142
Grecko-polski Nowy Testamentstr.1143

Jak czytamy, w grece koine Nowego Testamentu nie występuje słowo "Jehowa". Potwierdza ten fakt również grecko-angielski przekład interlinearny zamieszczony na oficjalnej stronie internetowej Świadków Jehowy:

Grecko-polski Nowy Testament

2 Tm 2, 19

Grecko-polski Nowy Testament

Czy werset ten jest cytatem ze Starego Testamentu, a konkretnie skąd z tekstu hebrajskiego czy z greckiej Septuaginty? Zobaczmy:

Biblia Tysięclecia Pallottinum Biblia Tysiąclecia

2 Tm 2, 19

Grecko-polski Nowy Testament
Grecko-polski Nowy Testament

A więc mamy tutaj cytat z Septuaginty. Niestety, nie ma w niej słowa "Jehowa":

SeptuagintaLXX Septuaginta Septuaginta Septuagintawyd.1979

Lb 16, 5

Septuagintastr.243
Septuaginta Vocatio po polsku (za zgodą wydawcy) Vocatio Septuaginta Vocatio po polsku Septuaginta Vocatio po polskuwyd.2014 Septuaginta Vocatio po polsku

Lb 16, 5

Septuaginta Vocatio po polskustr.185

Iz 26, 13

Septuagintastr.599

Iz 26, 13

Septuaginta Vocatio po polskustr.1401

Jak czytamy, w Septuagincie, skąd św. Paweł cytował tekst w 2 Tm 2, 19 nie występuje słowo "Jehowa". Autor nie korzystał w tym przypadku z tekstu hebrajskiego. Czy w takim razie Biblia Świadków Jehowy można zaufać? Wróćmy na chwilę do tej publikacji:

Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 38 lutego 1996 Nr 3 Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 3 Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 3 Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 3
Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 3
str.9

Czy Biblia Świadków Jehowy nie posiada przekłamań? Czy nikt jeszcze tego nie wykazał? A co można powiedzieć o omawianym wersecie św. Pawła z listu do Tymoteusza? Jest zgodny z tekstem oryginalnym?

Na stronie internetowej Świadków Jehowy: "Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata - wydanie do studium". Zobaczmy jak Świadkowie Jehowy manipulują tekstem i próbują wmówić swoim wyznawcom, że w cytowanych wersetach jest mowa o "Jehowie":

Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata - wydanie do studium
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata - wydanie do studium

Świadkowie Jehowy piszą, iż Paweł cytuje słowa według Septuaginty (LXX), a mimo to powołują się na tekst hebrajski z księgi Liczb. "Jehowa" nie znaleźli w Septuagincie, więc wykorzystują tekst hebrajski, gdzie znajduje się Tetragram JHWH. Ale sam Tetragram to nie "Jehowa". Jeśli św. Paweł cytował Septuagintę, to dlaczego Świadkowie Jehowy tego nie chcą zaakceptować, tylko wprowadzają własną interpretację? Dlaczego poprawiają św. Pawła, który pisał pod natchnieniem Ducha Świętego? Kto dał Świadkom Jehowy prawo do manipulacji Słowem Bożym? Dlaczego to czynią?

Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 3
8 lutego 1996
Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 3
str.9

Czy anonimowi komentatorzy zrobią wszystko, aby można było uzasadnić, iż Biblia Świadków Jehowy posiada przekłamania?

Św. Paweł nie cytuje z tekstu hebrajskiego, lecz z greckiej Septuaginty. Ale jak się wmówiło czytelnikowi, że skoro tekst hebrajski ma Tetragram JHWH, to już teraz można iść na całość i pisać o "Jehowie". Tylko, że św. Paweł nie słyszał o "Jehowie".


Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata - wydanie do studium

Jeśli św. Paweł pisze pod natchnieniem Ducha Świętego, to dlaczego Świadkowie Jehowy ingerują w jego słowa? Przypomnijmy:

Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 3
8 lutego 1996
Przebudźcie się! 8 lutego 1996 Nr 3
str.9

Nie ma żadnego problemu aby wykazać, że Biblia Świadków Jehowy zwana Przekładem Nowego Świata "zawiera jakieś przekłamania". Pierwszym chrześcijanom, uświęconych w Jezusie Chrystusie, do głowy im nie przyszło, aby wzywać "imienia Jehowy". To jest wymysł Świadków Jehowy potrzebny do bieżącej doktryny o Bogu, który ma na imię "Jehowa". Św. Paweł nie mógł pisać o "Jehowie", ponieważ sam w liście do Koryntian ukazuje nam wiarę pierwszych chrześcijan, którzy wzywają na każdym miejscu imienia Jezusa Chrystusa:

Biblia Tysięclecia Pallottinum Biblia Tysiąclecia

1 Kor 1, 1-2

Grecko-polski Nowy Testament

Pierwszy i drugi List do Tymoteusza. List do Tytusa Pierwszy i drugi List do Tymoteusza. List do Tytusa Pierwszy i drugi List do Tymoteusza. List do Tytusawyd.2018 Pierwszy i drugi List do Tymoteusza. List do Tytusa

2 Tm 2, 19

Pierwszy i drugi List do Tymoteusza. List do Tytusa
str.427
Pierwszy i drugi List do Tymoteusza. List do Tytusa
str.434
Pierwszy i drugi List do Tymoteusza. List do Tytusa
Pierwszy i drugi List do Tymoteusza. List do Tytusa
str.436

Pierwszy i Drugi List do Tymoteusza, List do Tytusa Wyd. W drodzePierwszy i Drugi List do Tymoteusza, List do Tytusa Pierwszy i Drugi List do Tymoteusza, List do Tytusa Wyd. W drodzewyd.2023 Pierwszy i Drugi List do Tymoteusza, List do Tytusa Wyd. W drodze Pierwszy i Drugi List do Tymoteusza, List do Tytusa Wyd. W drodze

2 Tm 2, 19

Pierwszy i drugi List do Tymoteusza. List do Tytusa
str.170
Pierwszy i drugi List do Tymoteusza. List do Tytusa
str.176
Pierwszy i drugi List do Tymoteusza. List do Tytusa

Powrót do strony głównej
Powrót początku artykułu
facebook
Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007