List do Rzymian 9,5

Autor: Piotr Andryszczak

Rz 9,5

Biblia Tysiąclecia wy.IV
BT wyd.IV
Rz 9,5 Biblia Tysiąclecia wy.IV
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
wyd.1997
Rz 9,5 Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
str.1422

Jak widzimy, zamieniono kolejność wyrazów po to, by zatrzeć prawdę o Bóstwie Chrystusa. Tak przetłumaczono z greckiego, aby Bogiem w tym fragmencie okazał się Bóg Ojciec, a nie Syn. W tym przekładzie widać zmianę kolejności wyrazów:

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Pisma Greckie w międzywierszowym przekładzie Królestwa) zob. wyd.1985

Rz 9,5

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Pisma Greckie w międzywierszowym przekładzie Królestwa)str.702

porównajmy:

Biblia Tysiącleciawyd.IV Przekład Nowego Światawyd.1997
Biblia Tysiąclecia Przekład Nowego Świata
Grecko-polski Nowy Testament (za zgodą wydawcy) Vocatio (tab.kod.gram.)

Rz 9,5

Grecko-polski Nowy Testamentstr.734

Aby uzasadnić swoje tłumaczenie, Świadkowie Jehowy sugerują w poniższej publikacji, iż autor kom. KUL-u Listu do Rzymian, jakby potwierdzał ich myśli::

Prowadzenie rozmów na podstawie Pism
zob.
wyd.2001
Prowadzenie rozmów na podstawie Pism
str. 380

Sprawdźmy u źródła czy autor komentarza KUL-u ma zbieżne myśli z redaktorami Strażnicy:

Komentraz KUL List do Rzymian wyd.1978
Komentraz KUL List do Rzymian str. 201
Komentraz KUL List do Rzymian str. 202

Kiedy przeczytamy szerszy kontekst, to okaże się, że autor miał zupełnie inne zdanie, niż sugeruje swoim czytelnikom Towarzystwo Strażnica. Mamy tutaj przykład manipulacji i przemilczania niewygodnych tekstów.


Powrót do strony głównej
Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007-2025