Tekst pierwotny Lukiana:
Świadkowie Jehowy cytując teksty Lukiana z Samosaty (120-180) jakby poprawiało autora, dodając słowa (crux simplex), których nie ma w tekście oryginalnym:
|
|
|
|
|
|
|
|
Świadkowie Jehowy nie podali też źródła, które by uprawniało do wstawienia słów crux simplex. W tekście łacińskim nie pada termin crux simplex, lecz słowa illum cruci in Palaestine. Oto tekst:
Lukian z Samostaty opisał w swoim dziele Prometheus ukrzyżowanie boga Prometeusza. Pisze on, że Prometeusz został przybity do dwóch szczytów w Kaukazie, nad wąwozem:
W tekście greckim Lukiana słowo "ukrzyżowany" to anaskolopisthenta. Lukian definiuje też ukrzyżowanie: "Litera T wysługuje karę śmierci swym własnym kształtem, który jest krzyżem i który mu dał początek" (Judicium Vocalium 12; cyt. za "Znak krzyża świętego w życiu starożytnych chrześcijan" ks. S. Longosz [Tarnowskie Studia Teologiczne VIII/1981]).
Towarzystwo Strażnica również inny fragment Lukiana przedstawiała w fałszywym świetle. Oto tekst z:
|
|
|
wyd.1984 |
w specjalnym dodatku o "palu męki":
|
|
czytamy:
|
|
Ciekawostką jest fakt, że w kolejnych wydaniach w publikacjach Towarzystwa Strażnica brak już tego angielskiego fragmentu! Pozostało tylko to, co podkreśliłem. Oto przykład w języku polskim, gdzie czytamy:
|
wyd.pol.1994 |
str.418 |
Dlaczego Świadkowie Jehowy wycofali się z powoływania się na Prometeusza, którego opisuje Lukian? Widocznie zorientowali się, że Prometeusz jednak był "rozkrzyżowany", ponieważ tekst mówi o "rozpięciu", czy "rozciągnięciu rąk" jego na dwóch różnych skałach:
Inny przekład "Prometeusza" oddaje podobnie:
Porównajmy dwa takie same cytaty w dwóch różnych publikacjach Towarzystwa Strażnica:
|
|
|
wyd.1969 |
|
|
by zmienić potem na:
|
|
|
wyd.1984 |
|
|
Jak widzimy Świadkowie Jehowy najpierw uważali, że Prometeusz był przywiązany do "słupa", później że do "skał".
Następnie usunęli cały ten fragment z nowszych Biblii. Porównajmy dwa wydania:
|
|
|
|
|
|
W drugim wydaniu The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures z 1985 roku nie ma ani słowa o Prometeuszu.
Dlaczego Świadkowie Jehowy piszą o "przywiązaniu do skał" (Prometheus was represented as tied to rocks), skoro tekst Lukiana o Prometeuszu mówi o "przybiciu" go do skał? Oto dwa przekłady Lukiana o tym:
oraz: