Świadkowie Jehowy w publikacji w krótkim artykule pt.:
|
|
|
czytamy
Na razie "masyw skalny" zostawmy na później. Zobaczmy natomiast co "wielu twierdzi" na temat fundamentu:
|
|
|
|
str.34 |
Dalej w Strażnicy czytamy:
|
|
|
|
Nie jest prawdą, że Kościół katolicki uczy, iż "Jezus dał wtedy Piotrowi władzę nad innymi Apostołami". Dlaczego Świadkowie Jehowy nie podają źródła takiego nauczania? Nie podają, ponieważ mają zupełnie inny cel. Sprowadzić katolicką naukę do absurdu, ośmieszyć, by potem z nią polemizować. Zanim przyjrzymy się bliżej nauczaniu Towarzystwa Strażnica, zobaczmy jaka jest rzeczywiście nauka Kościoła katolickiego:
|
|
|
Jaka jest zatem wiarygodność Świadków Jehowy?
|
|
|
|
Kościół nie będzie budowany na żadnym "masywie skalnym". Kościół będzie budowany na Piotrze, a budowniczym jest Chrystus:
|
|
|
|
str.34 |
|
|
|
|
Jak już wiemy, Kościół katolicki nie naucza, że Jezus Piotrowi "dał wtedy władzę". Jezus zapowiedział: "zbuduję Kościół mój (...) I tobie dam klucze" (Mt 16,18-19). Mówił o czasie przyszłym. Natomias spór pomiędzy Apostołami, Jezus wyjaśnił w ten sposób: "Lecz największy między wami niech będzie jak najmłodszy, a przełożony jak sługa!" (Łk 22,26).
Co po drugie?
|
|
|
|
Jezus nie jest "masywem skalnym". W 1 Kor 3,11 nazwany jest fundamentem:
|
|
(tab.kod.gram.)
|
![]() wyd.1997 |
1 Kor 3,11
|
|
W 1 Kor 10,4 nazwany jest skałą:
|
|
A co po trzecie?
|
|
|
|
Oczywiście, że sam Piotr nie uznawał siebie za żaden "masyw skalny". Jezus powiedział do niego:
J 1,42
|
|
Natomiast Jezus nazwany jest w 1 P 2,4 i 1 P 2,8 "kamieniem" i "skałą":
|
|
|
|
(za zgodą wydawcy) Vocatio Wielki Słownik Grecko-Polski Vocatio |
wyd.1994
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wyd.1986 |
|
|
|
|
Wróćmy do Mt 16,18, o którym to czytamy w:
|
|
|
|
|
|
wyd.1997/2006
|
|
Mt 16, 18
|
|
Słownik wydany przez Świadków Jehowy:
|
Tom 1 wyd.2006
|
|
|
podaje znaczenie słowa:
|
|
Wspomniana już:
|
|
|
|
W Mt 16, 18 mamy w języku greckim zmianę rodzaju męskiego na żeński petros petra to podobnie mamy w 1 P 2, 8
|
|
"kamień" [lithos - rodzaj męski] i "skała" [petra - rodzaj żeński] - dot. Chrystusa.
Ten sam Słownik:
|
Tom 2
|
wyd.2006
|
|
tak tłumaczy słowo "Piotr":
|
|
Skoro Świadkowie Jehowy twierdzą że imię "Piotr" jest odpowiednikiem słowa "Kefas", to dlaczego pierwsze z nich ma oznaczać tylko "odłam skalny", a to drugie nie może oznaczać "skały"? Czy nie służy to umniejszeniu ważności osoby św. Piotra?
Przypomnijmy znaczenie słowa Piotr ze Słownika Nowego Testamentu X. Leon-Dufour SJ:
|
|
Jeśli imię Petros pochodzi od słowa Kefas, a to oznacza skałę, to jak imię Piotr miałoby pochodzić od kamienia, jak uczy słownik Towarzystwa Strażnica (Tom 1) (str.1269)?
Należy wspomnieć, że Świadkowie Jehowy wcześniej tłumaczyli greckie słowo "petra" na skała i opoka:
|
Nowe Stworzenie |
![]() wyd.1925 |
![]() |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wyd.V
|
wyd.2000
|
|
Mt 16, 18
![]() str.1308 |
str.1308
|
str.1308
|
|
|
(tab.kod.gram.)
|
![]() wyd.1997 |
Mt 16,18
|
|
|
|
Czy w takim razie poprawne jest tłumaczenie w Przekładzie Nowego Świata greckiego wyrazu petra na "masyw skalny"? Czy greckie słowo petra ma takie znaczenie:
(za zgodą wydawcy) Vocatio Wielki Słownik Grecko-Polski Vocatio |
wyd.1994
|
|
|
|
|
|
Szymon został nazwany Skałą (Opoką) i nazwa ta nie była jego imieniem pierwotnym. Jest to nowe imię nadane mu przez Jezusa. Św. Paweł posługuje się formą aramejską i nazywa Apostoła Kefasem. Cały kontekst Mt 16,18 jest bowiem aramejski:
|
|
Świadkowie Jehowy w swojej Biblii:
|
|
wyd.1997/2006
|
|
są niekonsekwentni. Otóż w Mt 16,18 greckie słowo petra tłumaczą na "masyw skalny", natomiast w Jr 4,29, gdzie pada w Septuagincie również termin petra, oddali go słowem "skała"::
| Mt 16, 18
|
Jr 4, 29
|
Zobacz w Septuagincie:
LXX
|
|
wyd.1979
|
|
Jr 4,29
|
|
podobnie mamy w Hi 30,6:
|
|
zobacz w Septuagincie:
|
|
podobnie mamy w 2Sm 22,2:
|
|
zobacz w Septuagincie:
|
|
podobnie mamy w Iz 51,1:
|
|
zobacz w Septuagincie:
|
|
podobnie mamy w Iz 8,14:
|
|
zobacz w Septuagincie:
|
|
|
|
ten sam werset w 1 P 2,8 już z wersją "masyw skalny":
| 1 P 2,8
|
Odnośnik do:
|
Iz 8, 14
|
W książce Zenona Ziółkowskiego:
|
|
|
wyd.1989 |
możemy przeczytać na temat Mt 16,18:
|
|
|
|
|
|
Komentarz KUL do Mat 16,18:
|
wyd.1979
|
|
|
|
|