![]() |
Są takie wersety w Piśmie Świętym, które Świadkom Jehowy wyraźnie nie pasują do głoszonej przez nich doktryny. Nauczają oni, iż Pan Jezus nie jest Bogiem i człowiekiem. Dla nich jest archaniołem Michałem:
Mając więc swoje Pismo Święte mogą mieć już wszystko pod kontrolą. Przyjrzyjmy się bliżej przesłuchaniu Pana Jezusa przed Wysoką Radą:
zob. Edycja św. Pawła zob. |
Mk 14, 60-64
![]() str.2247 |
![]() str.2246 |
![]() str.2247 |
A co na to Świadkowie Jehowy? W jednej z publikacji czytamy:
|
|
|
|
Jaka była reakcja Żydów na słowa Pana Jezusa? Bluźnierstwo i rozdarcie szat. Świadkowie Jehowy nie zakryją prawdy swoim komentarzem. Gdyby oskarżyciele nie mieli żadnych dowodów, pytanie o boskość Jezusa z pewnością by nie padło:
![]() str.2247 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Mk 14, 60-63
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Mk 14, 62-63
![]() str.1295 |
![]() str.1296 |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
A więc, w Mk 14, 62 mamy "Ja jestem" (w.62). Zobaczmy co się wydarzyło kiedy Świadkowie Jehowy wydali zrewidowany Przekład Nowego Świata w roku 2018. Porównajmy wyd. z 1997 i 2018 roku:
![]() |
![]() |
Mk 14, 62
![]() ![]() |
![]() str.1421 |
Wydaje się, że Świadkowie Jehowy chcą przed czytelnikiem ukryć odwołanie się Jezusa do Wj 3, 14. Na bezpodstawne oskarżenia Jezus nie reagował. Ale kiedy Zbawiciel usłyszał od arcykapłana: "czy jesteś Synem Błogosławionego?", inaczej mówiąc: "czy jesteś Synem Boga?", a precyzyjnie rzecz ujmując: "czy jesteś Bogiem?", Pan Jezus jako Syn Człowieczy dał jednoznaczną odpowiedź: "Ja jestem". Świadkowie Jehowy szukali, szukali i... znaleźli inny przekład, by oddać u siebie: "Tak, jestem". W ten sposób właściwie pozbyli się niewygodnej odpowiedzi Jezusa. Jezus dodając do wypowiedzi "Ja jestem" słowa o zasiadaniu "po prawicy mocy" potwierdził swoją pełnię boskości w ludzkiej naturze (Kol 2, 9):
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Kol 2, 9
![]() str.1081 |
Arcykapłan doskonale zrozumiał wypowiedź Chrystusa, dlatego jego reakcja mogła być jedna: "najwyższy kapłan rozdarł swoje szaty i rzekł: «Na cóż nam jeszcze potrzeba świadków? Słyszeliście bluźnierstwo. Cóż wam się zdaje?»". Świadkom Jehowy widocznie nie pasuje "Ja jestem" również w innych miejscach Pisma Świętego i tam dokonali również odpowiednich poprawek:
"Srebrzanka" Świadków Jehowy w j. greckim z 2017 roku ma jeszcze "ego eimai" (Ja jestem). Porównajmy:
![]() |
![]() |
Mk 14, 62
![]() |
![]() str.1421 |
1 lutego 1998 |
str.32 |
![]() |
![]() |
![]() wyd.1985 |
![]() |
Mk 14, 62
![]() |
W tym przekładzie Świadków Jehowy w lewej kolumnie (grecko-angielski) i w prawej kolumnie (Przekład Nowego Świata) występuje "I am" - Ja jestem.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Mk 14, 62 (koine)
![]() str.122 |
Mk 14, 62 (współczesny)
![]() str.122 |
Interlinia Vocatio
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Mk 14, 62
![]() str.262 |
![]() str.263 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Mk 14, 60-65
![]() ![]() str.167 |
Mk 14, 60-62
![]() ![]() str.167 |
"sy eipas oti" - ty to powiedziałeś.
![]() |