![]() |
Na początek kilka wersetów, aby nie było wątpliwości przed kim szedł Jan Chrzciciel:
Łk 1, 76 | Dz 19, 4 | J 1, 26-27 |
---|---|---|
"A i ty, dziecię, prorokiem Najwyższego zwać się będziesz, bo pójdziesz przed Panem torując Mu drogi;" | "«Jan udzielał chrztu nawrócenia, przemawiając do ludu, aby uwierzyli w Tego, który za nim idzie, to jest Jezusa» - powiedział Paweł." | "Jan im tak odpowiedział: «Ja chrzczę wodą. Pośród was stoi Ten, którego wy nie znacie, który po mnie idzie, a któremu ja nie jestem godzien odwiązać rzemyka u Jego sandała»." |
Łk 3, 15-16 | J 3, 28 | Dz 13, 23-25 |
---|---|---|
"Gdy więc lud oczekiwał z napięciem i wszyscy snuli domysły w sercach co do Jana, czy nie jest Mesjaszem, on tak przemówił do wszystkich: «Ja was chrzczę wodą; lecz idzie mocniejszy ode mnie, któremu nie jestem godzien rozwiązać rzemyka u sandałów." | "Wy sami jesteście mi świadkami, że powiedziałem: Ja nie jestem Mesjaszem, ale zostałem przed Nim posłany." | "Z jego to potomstwa, stosownie do obietnicy, wyprowadził Bóg Izraelowi Zbawiciela Jezusa. Przed Jego przyjściem Jan głosił chrzest nawrócenia całemu ludowi izraelskiemu. A pod koniec swojej działalności Jan mówił: "Ja nie jestem tym, za kogo mnie uważacie. Po mnie przyjdzie Ten, któremu nie jestem godny rozwiązać sandałów na nogach"" |
Świadkowie Jehowy w jednej ze swoich publikacji o św. Janie Chrzcicielu tak napisali:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() str.875 |
Pismo Święte nic nie mówi, by św. Jan miał "pójść przed Jehową". Aby "przygotować Jehowie lud przysposobiony" również Pismo Święte o tym nie mówi.
Inna publikacja:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Świadkowie Jehowy wkładają słowa św. Janowi, które on o sobie nie wypowiedział. Przecież nikt w tamtych czasach nic nie słyszał o "Jehowie". Czy Izajasz mógł powiedzieć: "Prostujcie drogę Jehowy"? Nie!
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
A w tej publikacji Świadkowie Jehowy nie wspominają, że św. Jan przygotowuje drogę Jezusowi. Jest ogólnie:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() str.30 |
Świadkowie Jehowy mają oczywiście swoje wytłumaczenie:
![]() |
Jeśli Jan Chrzciciel zapowiadał przyjście Jezusa, to jednak szedł przed Nim. I o tym właśnie piszą Ewangeliści. Czy Świadkowie Jehowy ze względów doktrynalnych chcą zmienić Dobrą Nowinę o Jezusie Chrystusie wstawiając słowo "Jehowa" do Nowego Testamentu, które tam nigdy nie występowało? Jeśli jednak pisarze Nowego Testamentu użyli słowa kyrios, zrobili to pod natchnieniem Ducha Świętego. Jest rzeczą niedopuszczalną, aby to zmieniać.
Kto idzie przed Panem Jezusem?
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Mk 1, 3
![]() |
![]() |
W tym przypadku nie ma żadnych wątpliwości kto przed kim idzie:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Św. Jan Chrzciciel idzie przed Panem. Tym Panem jest tutaj Jezus:
Łk 1, 76
![]() str.2259 |
Jezus zbawi swój lud:
Mt 1, 21
![]() str.2134 |
Świadkowie Jehowy jednak w swojej Biblii mają inne zdanie:
![]() |
![]() |
Łk 1, 76
![]() |
![]() ![]() str.1429 |
Wygląda na to, że św. Jan Chrzciciel wg Świadków Jehowy idzie przed "Jehową". Nie jest to prawdą, ponieważ poniższy przekład międzywierszowy wydany przez Świadków ukazuje nam, iż w tekście greckim Nowego Testamentu występuje słowo "kyrios" - Pan (tłumaczone na Lord). Więc św. Jan Chrzciciel nie idzie przed "Jehową" (słowo nieznane w tamtych czasach), lecz przed Panem - Jezusem, któremu Jan toruje drogę:
1 lutego 1998 |
str.32 |
![]() |
![]() |
![]() wyd.1985 |
![]() |
Łk 1, 76
![]() |
Prawa kolumna, to już Przekład Nowego Świata i tam już widzimy słowo "Jehovah", a usprawiedliwienie wstawienia mamy w przypisie:
![]() |
J5-18... i następne, to przekłady hebrajskie, w tym przypadku Ewangelie liturgiczne, który jako pierwszy pochodzi dopiero z roku 1574 po Chr.:
|
![]() str.29 |
![]() ![]() |
A więc na poparcie wstawienia słowa "Jehowa" do Łk 1, 76 Świadkowie Jehowy mają argument: hebrajska wersja Ewangelii liturgicznych. A gdyby nie było przekładów hebrajskich, to co wtedy? Na liście jest też Elias Hutter J7. Zobaczmy co Elias Hutter ma w swoim przekładzie:
![]() |
![]() |
Łk 1, 76
![]() |
Środkowa kolumna pokazuje nam, iż mamy odczytać Tetragram jako "Adonai", a nie "Jehovah", ponieważ taka jest zasada punktacji masoreckiej, o której piszą sami Świadkowie Jehowy w broszurze Imię Boże, które pozostanie na zawsze cytowana poniżej. Natomiast prawa kolumna, to tekst grecki Nowego Testamentu ze słowem kyriu. Świadkowie Jehowy nie mają żadnych merytorycznych argumentów na uzasadnienie swoich teorii. Jeżeli hebrajski tekst masorecki każe odczytać jako Adonai, to jest rzeczą oczywistą, że Jan Chrzciciel toruje drogę Adonai, czyli Panu, a tym Panem jest Jezus Chrystus, Bóg który przyjął dodatkową ludzką naturę aby nas zbawić. Nie ma innej opcji.
![]() |
![]() ![]() |
![]() str.27 |
![]() str.27 |
Świadkowie Jehowy w broszurze:
|
|
![]() str.8 |
![]() |
![]() str.8 |
![]() str.8 |
Masoreci nie wiedzieli jak wymawiano w pełni Tetragram JHWH, więc wstawili w tym miejscu samogłoski z wyrazu Adonai. Słowo "Jehowa" jako tako nie istnieje, jest dziwolągiem i nie powinno w ogóle istnieć jako pojedyncze słowo. Świadkowie Jehowy twierdzą, że to słowo (w zasadzie nieistniejące) zachowuje części składowe imienia Bożego. To nic innego jak manipulacja. W tym słowie prawdziwa część składowa imienia Bożego to tylko spółgłoski i nic więcej. Natomiast samogłoski pochodzą z innego słowa.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() str.69 |
Czy wstawienie przez Świadków Jehowy do Nowego Testamentu formy Jehowa jest językową zbrodnią na Słowie Bożym?
|
|
|
|
|
Teraz wszystko jest jasne w temacie słowa "Jehowa".
Wróćmy do Łk 1, 76
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Łk 1, 76 (koine Nowego Testamentu)
![]() str.133 |
Łk 1, 76 (współczesny j. grecki)
![]() str.133 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Łk 1, 76
![]() ![]() str.176 |
![]() |
![]() |
![]() wyd.1982 |
![]() |
Łk 1, 76
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Łk 1, 76
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Łk 1, 76
![]() str.146 |
![]() str.154 |
![]() |