Manipulacje w Biblii Świadków Jehowy ze względów doktrynalnych???
Flp 2, 6 raz jeszcze.

Autor: Piotr Andryszczak, dodano: 2022-06-23

Czy prawdą jest, że Świadkowie Jehowy nie zmienili swojej Biblii, żeby dopasować ją do swoich wierzeń? Dlaczego w takim razie, w polskiej wersji językowej Przekładu Nowego Świata mamy już trzy wersje wersetu z Listu do Filipian, rozdział drugi i werset szósty?

Strona internetowa Świadków Jehowy Strona internetowa Świadków Jehowy Strona internetowa Świadków Jehowy

Odpowiadają:

Strona internetowa Świadków Jehowy

My wiemy, że Świadkowie Jehowy zmieniają swoje wierzenia, ale czy musi iść za tym Biblia Świadków Jehowy? Widocznie tak:

Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
wyd.1997
Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 zob. wyd.2018 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 - do druku 2022 zob. PDF wyd. do druku 2022

Flp 2,6

Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Światastr.1477 Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
str.1631
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
str.1631

Najpierw było, że Jezus nie brał pod uwagę zagarnięcia, potem okazało się, że nie miał do tego prawa, a obecnie, że nawet nie pomyślał o tym. Krótko mówiąc: radosna twórczość anonimowych tłumaczy Przekładu Nowego Świata!

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 zob. wyd.2018 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 - do druku 2022 zob. PDF wyd. do druku 2022

Flp 2, 6

Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
str.1631
Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
str.1631

Jeśli Syn Boży istniał w postaci Bożej:

Flp 2, 6

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 - do druku 2022 zob. PDF wyd. do druku 2022 Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
str.1631

to musiał mieć naturę boską. Nie ma innej opcji. Dlaczego Świadkowie Jehowy zatem twierdzą, że Chrystusowi "nawet przez myśl mu nie przeszło, żeby próbować zrównać się z Bogiem"? Co to w ogóle jest za tłumaczenie? Przecież takie słowa tam nie padają:

Grecko-polski Nowy Testament (za zgodą wydawcy) Vocatio Grecko-polski Nowy Testament Kod gram. Tablica kodów Grecko-polski Nowy Testamentwyd.2017 Grecko-polski Nowy Testament

Flp 2, 6

Grecko-polski Nowy Testamentstr.1061
Grecko-polski Nowy Testament
Grecko-polski Nowy Testament
Grecko-polski Nowy Testament
Grecko-polski Nowy Testament

Syn Boży był w swym Bóstwie równy swemu Ojcu (zrodzony z Boga jest Bogiem), czyli Chrystus zawsze istnieje jako Bóg, a tutaj natomiast Jego chwała została przysłonięta przez człowieczeństwo, kiedy to w czasie przyjmuje ludzką naturę i nie pokazuje swojej pełni chwały i majestatu. Przyjmuje dobrowolnie postać sługi.

Dlaczego Świadkowie Jehowy w przekładzie z 2022 roku nie pozostawili swojego pierwszego tłumaczenia z roku 1997, tylko "zrzucili" do przypisu na dole?

Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 Przekład Nowego Świata wyd. pol. 2018 PDF wyd. do druku 2022 Pismo Święte w Przekładzie Nowego ŚwiataPrzypis: Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
str.1631

Jaki cel mieli Świadkowie Jehowy, aby taki tekst zamieścić w swoim przekładzie? Nikt przecież nie będzie czytał przypisów, a Świadkowie Jehowy będą natomiast cytowali ten werset w swoich publikacjach. O to właśnie chodziło anonimowym redaktorom?

Zobaczmy jeszcze do interlinii grecko-angielskiej, zamieszczonej na stronie internetowej Świadków Jehowy:

Grecko-angielski Nowy Testament

Flp 2, 6

Grecko-polski Nowy Testament
Grecko-polski Nowy Testament

Tekst grecki oraz angielski, nie dopuszcza do tak dziwacznego tłumaczenia jakie mamy w Przekładzie Nowego Świata w j. polskim, zarówno w roku 2018 oraz w roku 2022.


Biblia Poznańska Biblia Poznańskawyd.III Biblia Poznańskawyd.1994 Biblia Poznańska

Komentarz do Flp 2, 6n

Biblia Poznańska Nowy Testamentstr.471

Biblia Lubelska Biblia LubelskaLublin 2001 Biblia Lubelska Biblia Lubelska

Komentarz do Flp 2, 6n

Biblia Lubelskastr.47
Biblia Lubelskastr.48
Biblia Lubelskastr.49
Biblia Lubelskastr.50
Biblia Lubelskastr.51

Powrót do strony głównej
Powrót początku artykułu
facebook
Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007-2022