|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Na oficjalnej stronie internetowej Świadków Jehowy czytamy:
|
|
Odpowiadają:
|
Świadkowie Jehowy nie zmienili Biblii? Naprawdę? Obawiam się, że jednak jest odwrotnie. Czy prawdą jest, że Świadkowie Jehowy do swoich wierzeń dopasowali swoją Biblię? Czy na to pytanie można odpowiedzieć twierdząco? Przyjrzyjmy się temu bliżej. Tym razem fragment z Apokalipsy św. Jana:
|
wyd.V
|
wyd.2000
|
|
Ap 5, 14
![]() str.1611 |
Komu Starcy oddali pokłon? Zobaczmy kontekst?
|
Święty Paweł
|
2008
|
|
Ap 5, 13-14
![]() str.2699 |
Sprawa jest oczywista. Wszelkie stworzenie oddaje cześć i chwałę Bogu Ojcu i Synowi. A Starsi upadają i oddają pokłon. Komu? Bogu Ojcu i Synowi. Świadkowie Jehowy w polskim Przekładzie Nowego Świata z roku 1997, tak oddali Ap 5, 14:
|
|
wyd.2006
|
|
Ap 5, 14
![]() str.1544 |
A więc cześć Jezusowi? No nie, chyba jest coś nie tak, ponieważ cześć należy się wyłącznie "Jehowie". Tam gdzie w tekście występuje Bóg, Świadkowie Jehowy widzą "Jehowę". Przyszła więc refleksja i Świadkowie Jehowy musieli coś z tym zrobić, więc tak oddali ten werset w 2018 roku:
|
|
wyd.2018
|
|
Ap 5, 14
![]() str.1708 |
![]() str.1709 |
Oddali cześć Bogu, czyli w domyśle, "Jehowie". Ale skąd Świadkowie Jehowy wzięli słowo "Bóg" (gr. theos). Przecież nie ma go w tekście greckim Nowego Testamentu. Potwierdza to interlinia grecko-angielska (The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures ) na stronie internetowej Świadków Jehowy:
|
Ap 5, 14
|
Wersja papierowa:
|
1 lutego 1998 |
str.32 |
|
|
![]() wyd.1985 |
|
Ap 5, 14
str.1074
|
Nie ma śladu słowa theos. Tak samo jest w interlinii:
(za zgodą wydawcy) Vocatio
|
Kod gram.
Tablica kodów
|
wyd.2017
|
|
Ap 5, 14
str.1325
|
Kiedy ukazał się "zrewidowany" Przekład Nowego Świata w j. polskim w 2018 roku, zrobiłem porównania wersetów z Przekładu Nowego Świata z roku 1997, z Przekładem Nowego Świata z roku 2018. Od razu rzuciło się w oczy, że Świadkowie Jehowy dodali słowo "Bóg" do wersetu Ap 5, 14:
|
|
W roku 2022 Świadkowie Jehowy przygotowali do druku Przekład Nowego Świata (wersja PDF). Zobaczmy jak jeszcze wyglądał ten werset:
|
|
wyd.2022 PDF
|
|
Ap 5, 14
![]() str.1708 |
![]() str.1709 |
Słowa "God" nie ma nawet w angielskiej wersji Przekładu Nowego Świata z roku 2013. Porównajmy:
zob.
wyd.2013
|
zob.
wyd.2018
|
Ap 5, 14
str.1645
|
str.1708
str.1709
|
Widocznie pod wpływem krytyki na bezpodstawne dodanie słowa, którego nie ma w grece Nowego Testamentu, Świadkowie Jehowy dokonali poprawki. Najpierw na stronie internetowej:
|
Ap 5, 13-14
|
Dokonali również poprawki w PDF w roku 2023. Porównajmy dwa przekłady przygotowane do druku:
zob.
|
wyd.2022 PDF
|
zob.
|
wyd.2023 PDF
|
str.1708
str.1709
|
str.1708
str.1709
|
Komentarze do Ap 5, 13-14
Tom 2
|
wyd.1999
|
|
|
Ap 5, 13-14
str.612
|
str.613
|
str.614
|
zob.
|
Edycja Świętego Pawła
|
wyd.2012
|
|
Ap 5, 13-14
str.184
|
str.194
|
str.195
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|