![]() |
Biblia Tysiąclecia
|
Ap 4, 11
|
A skąd wiemy, że "żyjący na wieki wieków" to Jezus Chrystus? Św. Jan nie miał żadnych wątpliwości:
Ap 1, 17-18
|
I to Jemu, Jezusowi Chrystusowi, Żyjącemu na wieki wieków, św. Jan przypisał słowa "Godzien jesteś, Panie i Boże nasz..." Mało tego, Świadkowie Jehowy zmanipulowali również tekst w Ap 1, 18:
zob.
wyd.1997 (2006)
|
zob.
wyd.2018
|
Ap 1, 18
str.1540
|
str.1704
|
Tłumaczenie z 1997 roku nie jest dokładne, bo Jezus mówi oto żyjący jestem na wieki wieków. W wydaniu z roku 2018 tekst nie jest zgodny w angielskim oryginałem:
zob.
wyd.2018
|
![]() str.39 |
zob.
wyd.2013
|
zob.
wyd.2018
|
Ap 1, 18
str.1641
|
str.1704
|
Czy tłumacze nie potrafią rozróżnić czasów? Pan Jezus nie powiedział "będę żył wiecznie" (czas przyszły), lecz "jestem żyjący na wieków wieków":
Ap 1, 18
str.1309
|
|
1 lutego 1998 |
str.32 |
Ap 1, 18
![]() str.1061 |
Tekst Ap 4, 9-10 w Przekładzie Nowego Świata również nie jest zgody z greckim Tekstem Nowego Testamentu:
zob.
|
wyd.2018
|
str.1708
|
Ap 4, 9-10
|
Ap 4, 9-10
str.1321
|
str.1322
|
Podsumowanie:
| J 20, 28 | Rz 10, 12 | Flp 2, 11 | Ap 4, 11 |
|---|---|---|---|
| "Pan mój i Bóg mój!" | "Jeden jest bowiem Pan wszystkich" | " aby wszelki język wyznał, że Jezus Chrystus jest PANEM" | "Godzien jesteś, Panie i Boże nasz" |
|
Kraków 2021
|
|
|
str.111
|
str.112
|
str.113
|
zob.
|
Edycja Świętego Pawła
|
wyd.2012
|
|
Ap 4, 9-11
str.172
|
str.173
|
|
str.181
|
Ap 1, 17-18
str.111
|
str.120
|
![]() |