|
zob. Edycja św. Pawła zob. |
2 Kor 3, 13-18
![]() str.2518 |
str.2517
|
str.2518
|
zob.
wyd.1997 (2006)
|
zob.
wyd.2018
|
2 Kor 3, 16-18
str.1453
|
![]() str.1603 |
(za zgodą wydawcy) Vocatio
|
Kod gram.
Tablica kodów
|
wyd.2017
|
|
2 Kor 3, 16-18
str.961
|
Również wydany przez Świadków Jehowy w wersji papierowej:
|
1 lutego 1998 |
str.32 |
Nie potwierdza tezy Świadków Jehowy o występowaniu Tetragramu w Nowym Testamencie:
|
|
![]() wyd.1985 |
|
2 Kor 3, 16-18
str.794
|
str.795
|
Jak możemy zobaczyć powyżej, na uzasadnienie wstawienia słowa "Jehowa" do Przekładu Nowego Świata (prawa kolumna), Świadkowie Jehowy powołują się na przekłady hebrajskie Nowego Testamentu, z których jako pierwszy pochodzi dopiero z końca XVI w. po Chr. (J7).
|
|
wyd.1969
|
|
![]() str.29 |
str.13
The Kingdom Interlinear Translation...
zob.
wyd.1985
|
A więc na poparcie wstawienia słowa "Jehowa" do 2 Kor 3, 16-18 Świadkowie Jehowy mają argument: tetragram znajduje się w przekładzie hebrajskim.
zob.
|
zob.
|
2 Kor 3, 16-18
zob.
|
Środkowa kolumna pokazuje nam, iż mamy odczytać Tetragram jako "Pan", prawa kolumna to tekst grecki Nowego Testamentu z greckim słowem kyriu.
|
wyd.2017
|
|
|
2 Kor 3, 16-18
![]() str.560 |
|
wyd.2008
|
|
zob.
|
2 Kor 3, 16-18 (koine)
![]() str.410 |
2 Kor 3, 16-18 (współczesny)
![]() str.410 |
|
|
wyd.2017
|
![]() |
2 Kor 3, 12-18
![]() str.201 |
![]() str.208 |
|
|
|
|
|
|
|
wyd.1965
|
|
2 Kor 3, 15-18
|