![]() |
Poniżej mamy dwa wydania Biblii Świadków Jehowy. W lewej kolumnie z roku 1997 roku, w prawej kolumnie z 2018 roku:
![]() |
![]() |
1 Kor 6, 19-20
![]() ![]() |
![]() ![]() |
Musimy zadać sobie pytanie. Skąd taka nagła zmiana w polskiej wersji Przekładu Nowego Świata z 2018 roku? Co było przyczyną? Trzeba pamiętać, że podstawą polskiego tłumaczenia jest angielskie wydanie Przekładu Nowego Świata, a nie j. grecki Nowego Testamentu. Przyjrzyjmy się angielskiej wersji z roku 1984 i 2018 roku:
|
|
1 Kor 6, 20
![]() |
![]() |
Ten:
1 lutego 1998 |
str.32 |
ma również podobnie:
![]() |
![]() |
![]() wyd.1985 |
![]() |
1 Kor 6, 20
![]() |
Na oficjalnej stronie internetowej Świadków Jehowy również:
1 Kor 6, 19-20
![]() |
Porównajmy Biblię Świadków Jehowy po grecku z oryginalnym tekstem Nowego Testamentu:
1 Kor 6, 20
Przekład Nowego Świata wyd.2017 | Nowy Testament |
---|---|
"Δοξάστε οπωσδήποτε τον Θεό+ με το σώμα σας" | "δοξάσατε δὴ τὸν θεὸν ἐν τῷ σώµατι ὑµῶν" |
"Zdecydowanie chwal Boga + swoim ciałem" | "Wychwalaj Boga w ciele swoim" |
Zmiana wersetu musi mieć jakiś cel. Jeżeli nasze ciało jest świątynią Boga (1 Kor 3, 16; 1 Kor 6, 19), to Bóg jest w nas, co jest równoznaczne, iż będziemy Go wychwalać w naszym ciele. Całą Trójcę Świętą: Ojca i Syna i Ducha Świętego. Natomiast w tłumaczeniu Świadków Jehowy z roku 2018 wygląda na to, że Bóg jest na zewnątrz, a nie w nas. Pan Jezus stoi i kołacze do naszych serc, a "klamka" jest po naszej stronie. To od nas samych zależy czy otworzymy drzwi Jezusowi:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ap 3, 20
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Ap 3, 20 | 1 Kor 3, 16-17 | 1 Kor 6, 19-20 | J 14, 23 | 2 Kor 13, 5 |
---|---|---|---|---|
"Oto stoję u drzwi i kołaczę: jeśli kto posłyszy mój głos i drzwi otworzy, wejdę do niego i będę z nim wieczerzał, a on ze Mną." | "Czyż nie wiecie, żeście świątynią Boga i że Duch Boży mieszka w was? (...) Świątynia Boga jest świętą, a wy nią jesteście." | "Czyż nie wiecie, że ciało wasze jest świątynią Ducha Świętego, który w was jest (...) Chwalcie więc Boga w waszym ciele!" | "Jeśli Mnie kto miłuje, będzie zachowywał moją naukę, a Ojciec mój umiłuje go, i przyjdziemy do niego, i będziemy u niego przebywać." | "Siebie samych badajcie, czy trwacie w wierze, siebie samych doświadczajcie! Czyż nie wiecie o samych sobie, że Jezus Chrystus jest w was? Chyba żeście odrzuceni." |
Wydane przez Towarzystwo Strażnica dwie Biblie z prawem do druku (Diaglott oraz Bible James Version), również nie potwierdzają koncepcji Świadków Jehowy o treści "używajcie swoich ciał do wychwalania Boga":
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
1 Kor 6, 19-20
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
1 Kor 6, 20
![]() str.167 |
Zobaczmy inne przekłady Pisma Świętego wraz z komentarzami oraz tekst grecki Nowego Testamentu:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
1 Kor 6, 19-20
![]() str.2495 |
![]() ![]() str.2496 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
1 Kor 6, 19-20
![]() str.528 |
Tekst grecki nie pozostawia żadnych wątpliwości:
![]() str.528 |
Interlinia Vocatio również:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
1 Kor 6, 19-20
![]() str.897 |
![]() |