![]() |
Poniżej mamy dwa wydania Biblii Świadków Jehowy. W lewej kolumnie z roku 1997 roku, w prawej kolumnie z 2018 roku:
zob.
wyd.1997 (2006)
|
zob.
wyd.2018
|
1 Kor 6, 19-20
str.1437
|
str.1586
|
Musimy zadać sobie pytanie. Skąd taka nagła zmiana w polskiej wersji Przekładu Nowego Świata z 2018 roku? Co było przyczyną? Trzeba pamiętać, że podstawą polskiego tłumaczenia jest angielskie wydanie Przekładu Nowego Świata, a nie j. grecki Nowego Testamentu. Przyjrzyjmy się angielskiej wersji z roku 1984 i 2018 roku:
|
|
|
1 Kor 6, 20
str.1427
|
str.1531
|
Ten:
|
1 lutego 1998 |
str.32 |
ma również podobnie:
|
|
![]() wyd.1985 |
|
1 Kor 6, 20
str.746
|
Na oficjalnej stronie internetowej Świadków Jehowy również:
1 Kor 6, 19-20
|
Porównajmy Biblię Świadków Jehowy po grecku z oryginalnym tekstem Nowego Testamentu:
1 Kor 6, 20
| Przekład Nowego Świata wyd.2017 | Nowy Testament |
|---|---|
| "Δοξάστε οπωσδήποτε τον Θεό+ με το σώμα σας" | "δοξάσατε δὴ τὸν θεὸν ἐν τῷ σώµατι ὑµῶν" |
| "Zdecydowanie chwal Boga + swoim ciałem" | "Wychwalaj Boga w ciele swoim" |
Zmiana wersetu musi mieć jakiś cel. Jeżeli nasze ciało jest świątynią Boga (1 Kor 3, 16; 1 Kor 6, 19), to Bóg jest w nas, co jest równoznaczne, iż będziemy Go wychwalać w naszym ciele. Całą Trójcę Świętą: Ojca i Syna i Ducha Świętego. Natomiast w tłumaczeniu Świadków Jehowy z roku 2018 wygląda na to, że Bóg jest na zewnątrz, a nie w nas. Pan Jezus stoi i kołacze do naszych serc, a "klamka" jest po naszej stronie. To od nas samych zależy czy otworzymy drzwi Jezusowi:
|
wyd.2017
|
|
|
Ap 3, 20
str.748
|
|
wyd.1990
|
|
|
str.470
|
str.474
|
str.471
|
str.483
|
| Ap 3, 20 | 1 Kor 3, 16-17 | 1 Kor 6, 19-20 | J 14, 23 | 2 Kor 13, 5 |
|---|---|---|---|---|
| "Oto stoję u drzwi i kołaczę: jeśli kto posłyszy mój głos i drzwi otworzy, wejdę do niego i będę z nim wieczerzał, a on ze Mną." | "Czyż nie wiecie, żeście świątynią Boga i że Duch Boży mieszka w was? (...) Świątynia Boga jest świętą, a wy nią jesteście." | "Czyż nie wiecie, że ciało wasze jest świątynią Ducha Świętego, który w was jest (...) Chwalcie więc Boga w waszym ciele!" | "Jeśli Mnie kto miłuje, będzie zachowywał moją naukę, a Ojciec mój umiłuje go, i przyjdziemy do niego, i będziemy u niego przebywać." | "Siebie samych badajcie, czy trwacie w wierze, siebie samych doświadczajcie! Czyż nie wiecie o samych sobie, że Jezus Chrystus jest w was? Chyba żeście odrzuceni." |
Wydane przez Towarzystwo Strażnica dwie Biblie z prawem do druku (Diaglott oraz Bible James Version), również nie potwierdzają koncepcji Świadków Jehowy o treści "używajcie swoich ciał do wychwalania Boga":
|
wyd.1942
|
|
|
1 Kor 6, 19-20
str.568
|
str.569
|
|
|
Bible James Version 1611
|
|
|
1 Kor 6, 20
![]() str.167 |
Zobaczmy inne przekłady Pisma Świętego wraz z komentarzami oraz tekst grecki Nowego Testamentu:
|
Święty Paweł
|
2008
|
|
1 Kor 6, 19-20
![]() str.2495 |
![]() str.2496 |
|
wyd.2017
|
|
|
1 Kor 6, 19-20
![]() str.528 |
Tekst grecki nie pozostawia żadnych wątpliwości:
![]() str.528 |
Interlinia Vocatio również:
(za zgodą wydawcy) Vocatio
|
Kod gram.
Tablica kodów
|
wyd.2017
|
|
1 Kor 6, 19-20
![]() str.897 |
![]() |