Manipulacje w Biblii Świadków Jehowy ze względów doktrynalnych??? 1 Kor 11, 2; 2 Tes 2, 15; 3, 6 (cz.1)
Autor: Piotr Andryszczak, dodano: 2022-08-19
Czy prawdą jest, że Świadkowie Jehowy nie zmienili swojej Biblii, żeby dopasować ją do swoich wierzeń? Dlaczego w takim razie, w polskiej wersji językowej Przekładu Nowego Świata (wyd.2018), usunęli słowo "tradycja" w 1 Kor 11, 2; 2 Tes 2, 15; 3, 6?
Odpowiadają:
Przyjrzyjmy się tym wersetom mówiącym o tradycji:
1 Kor 11, 2 |
2 Tes 2, 15 |
2 Tes 3, 6 |
|
|
|
Jak Świadkowie Jehowy w swojej Biblii oddali te wersety w roku 1997 i w roku 2018? Sprawdźmy:
1 Kor 11, 2
2 Tes 2, 15
2 Tes 3, 6
W Przekładzie Nowego Świata z roku 2018 słowo "tradycja" ląduje do przypisu:
1 Kor 11, 2
|
2 Tes 2, 15
|
2 Tes 3, 6
|
Co było powodem usunięcia z tekstu głównego słowa "tradycja" z powyższych wersetów i sprowadzenia ich do przypisów? Czy to była nadgorliwość polskich Świadków Jehowy odpowiedzialnych za polską wersję Przekładu Nowego Świata? Te działania są niezgodne z informacją podaną w polskiej wersji językowej, iż ten przekład jest zrewidowany na podstawie angielskiej wersji Przekładu Nowego Świata z roku 2013:
Zobaczmy do Przekładu Nowego Świata z roku 2013, wyd. ang.:
1 Kor 11, 2
|
2 Tes 2, 15
|
2 Tes 3, 6
|
Jak czytamy powyżej, w angielskim wydaniu mamy wyraz "tradition", natomiast w polskiej wersji, już nie. Świadkom Jehowy jakoś wcześniej nie przeszkadzało słowo "tradycja", nawet powoływali się na 2 Tes 2, 15 z tym słowem:
Nawet proponowali odczytać 2 Tes 2, 15. A gdzie jest dzisiaj słowo "tradycja" w Przekładzie Nowego Świata?
1 Kor 11, 2
2 Tes 2, 15
2 Tes 3, 6