Manipulacja słowem „Jehowa”

Autor: Piotr Andryszczak, dodano: 2019-02-22

Świadkowie Jehowy w swoich publikacjach powołują się m.in. na Biblię Tysiąclecia:

Strażnica 1980 Nr 21Strażnica 1980 Nr 21 Strażnica 1980 Nr 21 Strażnica 1980 Nr 21str.5

Dlaczego w Biblii Tysiąclecia użyto formy „Jahwe”? Pomoże nam w tym sama Strażnica:

Zobacz:

Świadkowie Jehowy pisząc o przekładach katolickich podają, że „Wiele z nich nie zawiera wcale imienia Bożego”. Czyżby?

Zobacz:

Strażnica 1985 Nr 7Strażnica 1985 Nr 7 Strażnica 1985 Nr 7str.22

Owszem, w samym tekście Biblii Tysiąclecia występuje imię Jahwe:

Biblia Tysiąclecia wyd.IIBiblia Tysiąclecia wyd. Biblia Tysiąclecia wyd.II
wyd.II
Biblia Tysiąclecia wyd.II

Pwt 6, 4

Biblia Tysiąclecia wyd.I Biblia Tysiąclecia wyd.II
str.179

Natomiast Świadkowie Jehowy w swojej publikacji celowo zestawiają imię Boże Jahwe ze słowem Jehowa („lub Jehowa”), by czytelnik miał wrażenie, że między tymi słowami nie ma żadnej różnicy:

Strażnica 1985 Nr 7Strażnica 1985 Nr 7 Strażnica 1985 Nr 7
str.22

W omawianej publikacji Świadków Jehowy, jest też odnośnik:

Strażnica 1985 Nr 7Strażnica 1985 Nr 7 Strażnica 1985 Nr 7
str.22

gdzie czytamy:

Strażnica 1985 Nr 7Strażnica 1985 Nr 7 Strażnica 1985 Nr 7
str.22

Świadkowie Jehowy nie odwołują się do tekstu hebrajskiego, lecz do... tradycji. Od kiedy to tradycja jest tak ważna dla Świadków Jehowy, by się na nią powoływać? W jednej z publikacji Świadków Jehowy czytamy:

Pomoc do studium Słowa Bożego Pomoc do studium Słowa Bożego Pomoc do studium Słowa Bożegowyd.2014
Pomoc do zrozumienia Słowa Bożego
str.3

Jeśli forma „Jehowa” nie odpowiada ściśle wymowie języka hebrajskiego, to po co ją używać? Świadkowie Jehowy sami przyznali, że postać „Jahwe” odpowiada bliżej wymowie języka hebrajskiego. Natomiast słowo „Jehowa” nie jest żadną formą imienia Bożego:

Communio Imię Bogawyd.1994 Communio Communio Imię BogaWydawnictwo Stowarzyszenia Apostolstwa Katolickiego
Communio Imię Boga Communio Imię Bogastr.76

Błąd w tekście: "masoreci zaopatrzyli jednak w spółgłoski pochodzące..." - zamiast "spółgłoski", powinno być "samogłoski".

Ksiądz Jakób Wujek już kilkaset lat temu, w komentarzu do Wj 6, 3, pisał: „A tak iż u wszystkich starych tak Żydów jako i Chrześcijan, nigdy nie było słychane to imię Jehowa: nie jest ani żydowskie, ani chrześcijańskie, ale od heretyków wymyślone, którego i sami jeszcze nieumieją czytać”:

Biblia Łacińsko-polska ks. Jakób Wujek Biblia Łacińsko-polska ks. Jakób Wujekwyd.1885 Biblia Łacińsko-polska ks. Jakób Wujek
Biblia Łacińsko-polska ks. Jakób Wujekpowiększ str.131
„Starzy Żydowie (...) Hieronim ś. i Orygenes i inni wszyscy najstarsi Doktorowie (...) nigdy tedy Jehowy niewspominali. (...) nie wyrażali imieniem Jehowy (...) A tak iż u wszystkich starych tak Żydów jako i Chrześcijan, nigdy nie było słychane to imię Jehowa: nie jest ani żydowskie, ani chrześcijańskie, ale od heretyków wymyślone, którego i sami jeszcze nieumieją czytać: bo jedni mówią Jehowa, a drudzy Jeheua”

Strażnica 1985 Nr 7Strażnica 1985 Nr 7 Strażnica 1985 Nr 7
str.22

Zestawianie przez Świadków Jehowy słowa „Jehowa” ze słowami „Jeszua” oraz „Iesous” jest manipulacją, ponieważ te dwa wyrazy mają zarówno spółgłoski oraz samogłoski, dlatego nie mamy żadnego problemu z ich odczytaniem.


Powrót do strony głównej
Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007-2023