Na internetowej stronie Świadków Jehowy czytamy (https://www.jw.org/pl/%C5%9Bwiadkowie-jehowy/faq/swiadkowie-jehowy-biblia-wierzenia/):
![]() |
![]() |
Czyżby?
W jednej z publikacji Świadków Jehowy czytamy:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() str.7 |
Jeśli Świadkowie Jehowy tak zachęcają do dokładniejszego zbadania Biblii, by zrozumieć, kogo Bóg wybrał na "lud dla swego imienia", to chętnie przyjrzymy się bliżej temu zagadnieniu. Aby rozwiązać wszelkie wątpliwości, o jaki konkretnie lud chodziło w Dz 15, 14, zobaczmy jak Świadkowie Jehowy wcześniej nauczali:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() str.90 |
![]() |
|
wyd.1929 |
![]() |
Świadkowie Jehowy nie byliby sobą, gdyby nie ingerowali w tekst. Otóż na tej samej stronie mamy sprzeczność:
![]() |
Albo lud dla imienia Pana (lud Chrystusowy), albo "dla imienia Jehowy". Widać, że ktoś ingerował w tekst i zmienił go, ponieważ w angielskiej wersji tej książki Prophecy, słowo "Jehowa" nie pada:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
Porównajmy:
Proroctwo wyd.pol. 1929 | Prophecy wyd. ang. 1929 |
---|---|
„Jest to klasa sługi, którą Pan postanowił nad wieloma sprawami (Mateusza 25:21). Te klasę wybrał Pan jako »lud imieniowi swemu«, a ponieważ są wybrani dla imienia jego, przeto praca ich naturalnie musi być świadectwem dla jego imienia. (...) Klasa wybranych na ziemi, wybrany dla imienia Jehowy lud, stanowi »nogi« Jezusa Chrystusa...” (str.200) | „It is this servant class that the Lord makes “ruler over many things”. (Matt. 25:21) It is this class whom the Lord God has taken out as "a people for his name", and since they are taken out for his name their work must of necessity be that of giving testimony to his name. (...) The faithful class on earth, the people taken out for God's name, constitute the "feet" of Jesus Christ... ” (str.192) |
Podczas jednej z rozmów na Facebooku ze Świadkiem Jehowy ("Świadkowie Jehowy w Polsce"), padł zarzut, że z Biblii Tysiąclecia została usunięta fraza "lud dla imienia swego" w Dz 15, 14:
![]() |
![]() wyd.V |
![]() wyd.2000 |
Dz 15. 14
![]() str.1444 |
Rzeczywiście, w Biblii Tysiąclecia nie ma takiej frazy, co nie oznacza, że tłumacze dopuścili się jakiegoś nadużycia i chcieli coś przed czytelnikiem ukryć. Tekst w oryginale wygląda tak:
|
![]() |
![]() wyd.1997 |
Dz 15. 14
![]() str.600 |
Świadkom Jehowy wydaje się, że w Kościele katolickim funkcjonuje w obiegu jedynie Biblia Tysiąclecia. Niektóre katolickie przekłady Pisma Świętego nie mają tej frazy, ale inne mają:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Dz 15. 14
![]() str.1389 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Dz 15. 14
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Dz 15. 14
![]() |
![]() |
![]() wyd.1962 |
![]() |
Dz 15. 14
![]() str.225 |
![]() |
![]() |
![]() |
Dz 15. 14
![]() str.423 |
Jak odpowiedzieć na zarzut, o usunięciu z Biblii Tysiąclecia frazy o imieniu w Dz 15, 14? Odpowiedź jest prosta:
![]() |
![]() Toruń 2015 |
![]() |
Aby już wszystko zagrało, Świadkowie Jehowy w swojej Biblii (wyd.2018), zrobili wszystko i przystosowali omawiany fragment do swych potrzeb:
![]() |
![]() |
Dz 15, 14
![]() |
![]() ![]() |
W greckim tekście Nowego Testamentu (interlinia Vocatio) nie ma ani słowa o "noszeniu Jego imienia":
Dz 15. 14
![]() str.600 |
Chciałbym przypomnieć mojemu rozmówcy z Facebooka starsze nauczanie Świadków Jehowy. Gdybyśmy spotkali się w tamtych czasach, to jakie byłoby jego nauczanie? Oczywiście, że takie, jakie możemy przeczytać w cytowanej publikacji:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
"Imię Pańskie", to oczywiście imię Chrystusa.
![]() |
Dzisiaj wiemy, że Towarzystwo zmienia swoje nauki i każdy Świadek Jehowy musi się dostosować do obecnie wykładanej doktryny:
zob. |
wyd.2002 |
|
|