"Pewien nowoczesny przekład niemiecki"

Autor: Piotr Andryszczak, dodano: 2016-04-08

Świadkowie Jehowy w jednej ze swoich publikacji zacytowali werset z Ewangelii Mateusza 27, 52-53 na poparcie własnej Biblii, zwanej Przekładem Nowego Świata:

Strażnica 1961 Nr 81961 Nr 8 Strażnica 1961 Nr 8str.15 Strażnica 1961 Nr 8str.16

Cóż to jest za "pewien nowoczesny przekład niemiecki"? Dlaczego ten przekład brzmi "zupełnie podobnie" do Biblii Świadków Jehowy? Dlaczego akurat ten przekład cytują Świadkowie Jehowy? Czyżby nie było innych przekładów na poparcie tłumaczenia Przekładu Nowego Świata Mt 27, 52-53? W takim razie trzeba poszukać podobnego wersetu w publikacjach Świadków Jehowy.

W poniższej publikacji Świadkowie Jehowy cytują werset z Mt 27, 52-53 informując o tym, iż jest to: "pewien nowoczesny przekład niemiecki":

Strażnica 15 marca 1961Strażnica 15 marca 1961 str.185 Strażnica 1 kwietnia 2008str.187

Ten sam werset, ale już z autorem, możemy przeczytać w niemieckiej Strażnicy z 15 stycznia 1976 roku:

Watchtower Library 2012
Watchtower Library 2012

Porównajmy oba teksty:

Niem. Strażnica 15.03 1961 s. 187 Niem. Strażnica 15.01 1976 s. 64
„Die Neue-Welt-Übersetzung (engl.) ist mit ihrer Auffassung auch nicht allein, wenn sie diese Verse so wiedergibt. Eine moderne deutsche Übersetzung lautet ganz ähnlich:“ „So lauten zum Beispiel diese Verse in der Übersetzung von Johannes Greber (1937):“
„Gräber wurden offengelegt, und viele Leiber der dort Begrabenen wurden aufrecht emporgeschleudert. In dieser Stellung wurden sie aus den Gräbern geworfen und von vielen gesehen, die auf ihrem Rückweg in die Stadt an diesem Ort vorbeigingen.“ – Matth 27:52, 53. „Gräber wurden offengelegt, und viele Leiber der dort Begrabenen wurden aufrecht emporgeschleudert. In dieser Stellung wurden sie aus den Gräbern geworfen und von vielen gesehen, die auf ihrem Rückweg in die Stadt an diesem Ort vorbeigingen.“ (Vergleiche die Neue-Welt-Übersetzung.)

Teraz nie ma już wątpliwości, iż "pewien nowoczesny przekład niemiecki", to przekład Nowego Testamentu Johanessa Grebera z 1937 roku. Johannes Greber był spirytystą:

Co Pismo Święte mówi o życiu pozagrobowym?zob. Co Pismo Święte mówi o życiu pozagrobowym?wyd.ok.1958
Co Pismo Święte mówi o życiu pozagrobowym?str.78
Co Pismo Święte mówi o życiu pozagrobowym?str.79
Strażnica 1961 Nr 8Strażnica 1961 Nr 8 Strażnica 1961 Nr 8Strażnica 1961 Nr 8
Strażnica 1961 Nr 8str.3 Strażnica 1961 Nr 8str.15 Strażnica 1961 Nr 8str.16

Świadkowie Jehowy po pewnym czasie przestali się powoływać na spirytystę Grebera i w swoich publikacjach "wyczyścili" informację o Greberze. W roku 1982 w niemieckim leksykonie biblijnym (odpowiednik angielskiego Aid to Bible Understanding 1971) znalazł się cytat z przekładu J. Grebera dotyczący Mt 27:52-53 (patrz Hilfe zum Verständnis der Bibel 1982 t. 3, s. 465). Porównajmy starsze i nowsze wydanie:

Strażnica 1961 Nr 8
Hilfe zum Verständnis der Bibel 1982 t. 3
Strażnica 1961 Nr 8
wyd.1990
Strażnica 1961 Nr 8
str.465
Strażnica 1961 Nr 8
str.822

Poniżej skany potwierdzenia przez Towarzystwo z Nowego Jorku, że otrzymało w 1980 r. zarówno NT Grebera, jak i jego książkę o duchach. Czyżby wcześniej nie byli w posiadaniu NT? W takim razie, z jakiego źródła cytowali Grebera w swoich publikacjach przed 1980 rokiem?

Watchtower letterpowiększ Watchtower letterpowiększ
WATCHTOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF NEW YORK, INC. ZAREJESTROWANE NOWOJORSKIE TOWARZYSTWO BIBLIJNE I TRAKTATOWE – STRAŻNICA
EG : ESF 20 grudnia 1980 r.

JOHANNES GREBER MEMORIAL FOUNDATION
FUNDACJA PAMIĘCI JOHANNESA GREBERA
139 Hillside Ave.
Teaneck, NJ 07666

Szanowni Panowie,
Niniejszym potwierdzamy odbiór dwóch książek, które Panowie ostatnio nam przesłaliście: Nowego Testamentu w przekładzie Johannesa Grebera, oraz jego książki „Communication with the Spirit World of God” (Porozumiewanie się z duchowym światem Bożym).
Jesteśmy wdzięczni za przesłanie nam tych tomów. Od szeregu lat wiemy o istnieniu przekładu Johannesa Grebera, a nawet czasami cytowaliśmy go. Jednakże trudno jest zdobyć egzemplarze tego tłumaczenia. Z uwagi na to, że w budynkach naszego Biura Głównego mamy cztery biblioteki, z których korzystają członkowie naszego personelu, a wśród nich pisarze naszych czasopism i książek, zastanawiamy się nad tym, czy można otrzymać dodatkowe egzemplarze tego Nowego Testamentu.
Wszelkie informacje prosimy kierować do naszego Działu Redakcyjnego (Writing Department), Biurko EG.

Z poważaniem,
Zarejestrowane Nowojorskie Towarzystwo Biblijne i Traktatowe – Strażnica
WATCHTOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF NEW YORK, INC. ZAREJESTROWANE NOWOJORSKIE TOWARZYSTWO BIBLIJNE I TRAKTATOWE – STRAŻNICA
EW : ESG 10 grudnia 1981 r.

Keith Morse
10 Plaza Square
St. Louis, MO 63103

Drogi Przyjacielu,
Otrzymaliśmy niedawno twój list, i korzystając z okazji udzielamy odpowiedzi na twoje pytanie, której od nas oczekujesz.
Odnosząc się do twego pytania o publikowanie Nowego Testamentu Johannesa Grebera, musimy Cię poinformować, że nie publikujemy tej książki, ani nie prowadzimy jej sprzedaży. Zgodnie z twoimi komentarzami, na stronie tytułowej egzemplarza tej książki z naszej biblioteki obok roku 1937 jest podana nazwa jej wydawców, to jest John Felsberg, Inc. (Spółka Akcyjna Johna Felsberga), 88 N. Fourth Ave., New York, NY. Jest to jedyna informacja, jaką posiadamy, i możemy jedynie zasugerować, że pomocą dla Ciebie będą poszukiwania w antykwariacie.

Dołączamy nasze najlepsze życzenia

Z poważaniem,
Zarejestrowane Nowojorskie Towarzystwo Biblijne i Traktatowe – Strażnica

To, że Świadkowie Jehowy od jakiegoś czasu już nie cytują w swoich publikacjach spirytystycznego przekładu Nowego Testamentu Jehanessa Grebera, sentyment pewnie pozostał i Świadkowie Jehowy chcą mieć więcej egzemplarzy w swoich bibliotekach. A skąd ten sentyment? Ano może stąd, że niektóre wersety w Przekładzie Nowego Świata brzmią podobnie jak u spirytysta Grebera:

Johannes Greber Świadkowie Jehowy
Johannes Greberzob. wyd.1937 Johannes Greber zob. zob. wyd.2013
J 1,1 Johannes Greberstr.164 J 1,1 The New World Translation of the Holy Scriptures str.1425

Hbr 1,8 Johannes Greberstr.388 Hbr 1,8 The New World Translation of the Holy Scriptures str.1601

Łk 11,28 Johannes Greberstr.133 Łk 11,28 Johannes Greber str.1400
Zobacz:

Powrót do strony głównej
Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007-2017