Od krzyża do słupa sygnałowego

Autor: Piotr Andryszczak

Zobaczmy jak Świadkowie Jehowy przedstawili węża miedzianego z Księgi Liczb 21,8-9. Według nich Mojżesz węża zawiesił na:

Fotodrama StworzeniaFOTODRAMA STWORZENIA Fotodrama Stworzeniawyd.1914 Fotodrama Stworzeniastr.34
Fotodrama StworzeniaZłoty Wiek 1 maja 1929 Fotodrama Stworzeniastr.132

Dzisiaj już Świadkowie uczą inaczej:

Mój zbiór opowieści biblijnychOpowieść 41 Mój zbiór opowieści biblijnych
zob. wyd.pol.1981 Mój zbiór opowieści biblijnychOpowieść 41
Mój zbiór opowieści biblijnych zob. wyd.2004
Mój zbiór opowieści biblijnych Mój zbiór opowieści biblijnychbrak numeru strony
Całe Pismo jest natchnione i pożyteczne zob. wyd.1998
Całe Pismo jest natchnione i pożytecznestr.33
Całe Pismo jest natchnione i pożytecznestr.34
Wnikliwe poznawanie Pism tom.2 Tom 2 wyd.2006
Wnikliwe poznawanie Pism tom.2str.924
Wnikliwe poznawanie Pism tom.1 zob. Tom 1, wyd.2006
Wnikliwe poznawanie Pism tom.1str.262
Wnikliwe poznawanie Pism tom.1str.248
Wnikliwe poznawanie Pism tom.1 Wnikliwe poznawanie Pism tom.1str.49

Dziwnie brzmi ta nauka o wężu miedzianym na palu (Mój zbiór..., Opowieść 41), ponieważ w swoim przekładzie Świadkowie Jehowy przetłumaczyli na "słup sygnałowy" (Lb 21,8-9). Wg Przekładu Nowego Świata, Mojżesz zawiesił węża na słupie sygnałowym:

Lb 21,8-9

Przekład Nowego Świata wyd.1997 Przekład Nowego Światastr.212
Biblia Tysiąclecia Pallottinum Pallottinum

J 3,14

Biblia Tysiąclecia Pallottinum

Nasuwają się w związku ze "słupem sygnałowym" pytania. Czy zgodnie z analogią według Ewangelii św. Jana "A jak Mojżesz wywyższył węża na pustyni" (J 3,14), Pan Jezus był przybity do słupa sygnałowego? Jeśli Świadkowie Jehowy biorą analogię węża na palu, dlaczego nie uczą o owijaniu Jezusa na palu? Dlaczego zamiast o palu w Ewangeliach nie piszą o słupie sygnałowym?

W tekście hebrajskim znajduje się w tym miejscu słowo NES oznaczające 'pal, sztandar, znak' a pochodzące od słowa NASAS oznaczającego 'podnieść, wystawić na pokaz':

Pięcioksiąg Vocatio (za zgodą wydawcy) Vocatio Pięcioksiąg Vocatio kod.gram. (1) (2) (3) (4) (oznaczenia) Pięcioksiąg Vocatio

Lb 21, 8-9

Pięcioksiąg Vocatiostr.616
Słownik Wielki Hebrajsko-Polski(za zgodą wydawcy) Vocatio  Wielki Hebrajsko-Polskistr.659  Wielki Hebrajsko-Polskistr.660

Grecka Septuaginta natomiast posiada w tym miejscu wyrażenie "EPI SEMEIOU" (na znaku), od greckiego słowa SEMEION - znak:

Septuaginta zob.

Lb 21,8-9

Septuagintastr.252

Septuaginta wydana po polsku:

Septuaginta (za zgodą wydawcy) Vocatio (tab.kod.gram.) Septuaginta Septuaginta
(za zgodą wydawcy Vocatio)

Lb 21,8-9

Septuagintastr.191

Warto zwrócić też uwagę, że Świadkowie Jehowy w swojej Biblii, w Przekładzie Nowego Świata, wycofali się już ze "słupa sygnałowego". Porównajmy dwa wydania:

Lb 21,8-9:

New World Translation of the Holy Scriptures zob. wyd.1984 New World Translation of the Holy Scriptures zob. wyd.2013
New World Translation of the Holy Scripturesstr.211 New World Translation of the Holy Scripturesstr.248

Widocznie "sygnał" stracił zasięg.


Powrót do strony głównej
Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007-2018