"Naos"

Autor: Piotr Andryszczak

Świadkowie Jehowy w Strażnicy napisali

Strażnica 1981 Nr 5
1981 Nr 5
Strażnica 1981 Nr 5
str.2

Nie jest prawdą, że greckie słowo naos występuje w biblijnym sprawozdaniu o wypędzeniu przez Jezusa ze świątyni Heroda i kupców i tych, którzy wymieniali pieniądze. Występuje tam inne słowo oznaczające świątynię.

Sprawdźmy tekst oryginalny grecki w Mt 21,12; Mk 11,15; Łk 19,45; J 2,14-15:

Grecko-polski Nowy Testament (za zgodą wydawcy) Vocatio Grecko-polski Nowy Testament(tab.kod.gram.) Grecko-polski Nowy Testament
wyd.1997

Mt 21, 12

Grecko-polski Nowy Testamentstr.98

Jak widzimy, brak jest słowa naos. Jest inne - hieron. Potwierdza to też przekład wydany przez Świadków Jehowy:

Strażnica 1 lutego 1998
1 lutego 1998
Strażnica 1 lutego 1998 Strażnica 1 lutego 1998 Strażnica 1 lutego 1998
str.32
The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
wyd.1985

Mt 21, 12

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scripturesstr.109 The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scripturesstr.110

Mk 11, 15

Grecko-polski Nowy Testamentstr.203 Grecko-polski Nowy Testamentstr.204

Mk 11, 15

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scripturesstr.215

Łk 19, 45

Grecko-polski Nowy Testamentstr.357

Łk 19, 45

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scripturesstr.368

J 2, 14-15

Grecko-polski Nowy Testamentstr.399

J 2, 14-15

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scripturesstr.409

Po sprawdzeniu tej informacji okazało się, że Świadkowie Jehowy nie piszą prawdy o rzekomym występowaniu w tekście greckim słowa naos w opisie wypędzenia kupców ze świątyni. Dlaczego Towarzystwo Strażnica tak uczyniło? Jaki miało w tym cel?


Powrót do strony głównej
Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007-2017